Moral da História
Pocalia
I dreamt about you today Hoje eu sonhei com você I stopped and thought Parei e pensei How everything changed, so quickly Como tudo mudou, tão rápido I think maybe I never Acho que talvez eu nunca I'll have that again Vou ter isso de novo You have something different now Você tem algo diferente agora
I spoke with my psychologist Falei com a minha psicóloga He said: Why did you do that? Disse: Por que você fez isso? I said I was too young to understand everything Falei Eu era muito nova para conseguir entender tudo
Yes, I know I was wrong Sim, sei que errei Everything's fine, I'm okay Tá tudo bem, tô ok I think I've fallen in love Eu acho que eu me apaixonei But it's the same again Mas é igual mais uma vez
Yes, I know I was wrong Sim, sei que errei Everything's fine, I'm okay Tá tudo bem, tô ok And now all that remains is memory E agora o que resta é memória And that's the moral of our story E esse é o moral da nossa história
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
It's so funny how É tão engraçado como We don't even see each other anymore Hoje a gente nem se vê But at that time, I could see Mas naquela época, eu pude ver Remember when we sat together in the hallway? Lembra quando sentamos juntos no corredor? Having romantic conversations Tendo conversas românticas But nowadays I go through the same thing and I see us, it's Mas hoje em dia eu passo pelo mesmo e nos vejo, é
I spoke with my mother Falei com a minha mãe He said: Why did you do that? Disse: Por que você fez isso? I said: I don't know, I don't want to talk about it now Falei Não sei, não quero falar sobre isso agora
Yes, I know I was wrong Sim, sei que errei Everything's fine, I'm okay Tá tudo bem, tô ok I think I've fallen in love Eu acho que eu me apaixonei But it's the same again Mas é igual mais uma vez
Yes, I know I was wrong Sim, sei que errei Everything's fine, I'm okay Tá tudo bem, tô ok And now all that remains is memory E agora o que resta é memória And that's the moral of our story E esse é o moral da nossa história
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah
It would have been better if I had never told Era melhor eu nunca ter contado I should have avoided trusting him Era melhor eu não ter confiado I put up with so much shits Eu aguentei tantas merdas I thought she was my friend Eu pensei que era minha amiga
Yes, I know I was wrong Sim, sei que errei Everything's fine, I'm okay Tá tudo bem, tô ok I think I've fallen in love Eu acho que eu me apaixonei But it's the same again Mas é igual mais uma vez
Yes, I know I was wrong Sim, sei que errei Everything's fine, I'm okay Tá tudo bem, tô ok And now all that remains is memory E agora o que resta é memória And that's the moral of the story E esse é o moral da história
Yes, I know I was wrong Sim, sei que errei Everything's fine, I'm okay Tá tudo bem, tô ok I think I've fallen in love Eu acho que eu me apaixonei But it's the same again Mas é igual mais uma vez
Yes, I know I was wrong Sim, sei que errei Everything's fine, I'm okay Tá tudo bem, tô ok And now all that remains is memory E agora o que resta é memória And that's the moral of our story E esse é o moral da nossa história
Ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah