Erro +55

Project46

Continues after the ad

Error +55, we were born from an error (+55) Erro +55, já nascemos de um erro (+55) From a error, from a error, from a error, from a error! De um erro, de um erro, de um erro, de um erro!

Project46, São Paulo, Brazil Project46, São Paulo, Brasil Persisting in error, as usual Persistindo no erro, como de costume

The country of samba has arrived Chegou o país do samba Of its suffering people Do seu povo sofrido Of always rich excellence Da excelência sempre rica And the janitor earning minimum wage E do lixeiro do salário mínimo Brazilian way Jeitinho brasileiro Of bribery, of money Do suborno, do dinheiro Who gives more always arrives first Quem dá mais sempre chega primeiro Ha! From injustice to prejudice Ha! Da injustiça ao preconceito Those born below live below Quem nasce embaixo vive em baixo And only rise to clean bathrooms E só sobe pra lavar banheiro Country of the rich in the third world País dos ricos do terceiro mundo Doesn't pay for school, hospital, grows up abandoned in the world Não paga escola, hospital, cresce largado no mundo

(Land of the fake) (Terra dos falsos) Who doesn't look in the eye Que não olha no olho But pats on the back then shoots you Mas dá tapinha nas costas depois te fuzila Fucks up your whole life Fode toda a sua vida

Oh! Beloved, idolized homeland, but there's no one to save Oh! Pátria amada, idolatrada, mas não tem quem salve Will your children learn the lesson? Será que seus filhos aprendem a lição? Oh! Beloved, idolized homeland, but there's no one to save Oh! Pátria amada, idolatrada, mas não tem quem salve There will be no more forgiveness! Não haverá mais perdão!

Continues after the ad

In the churches, an enviable devotion Nas igrejas uma devoção que é invejável That condemns a mistake, but approves those who pay on the spot Que condena um ato falho, mas aprova quem paga no ato And comes with false moralism E vem com falso moralismo Turns up the nose at everyone, but it's the shit that fucks everything up Torce o nariz pra todo o mundo, mas é a merda que fode com tudo

As long as the ball is more important than a whole hospital Enquanto a bola for mais importante do que um hospital inteiro As long as schools become brothels Enquanto as escolas se tornam puteiro As long as the easy way is better than doing it right Enquanto o fácil for melhor do que fazer direito As long as people exchange votes for money Enquanto o povo troca voto por dinheiro

Oh! Beloved, idolized homeland, but there's no one to save Oh! Pátria amada, idolatrada, mas não tem quem salve

This is the country that lives off garbage, but doesn't recycle the mind Esse é o país que vive do lixo, mas não recicla a mente This is the country with a chance for glory, but doesn't see ahead Esse é o país com chance de glória, mas não enxerga pra frente And its people rolling in shit and living indifferent E seu povo que rola na merda e vive indiferente And you turn up your nose when they talk about us E você torce o nariz quando falam da gente Do you see that guy next to you in the fight? Tá vendo aquele cara do seu lado na luta? Blowing your money on imported whiskey and a handful of whores Torrando sua grana com whisky importado e meia dúzia de puta Where's that guy who was elected to save you? Cadê aquele cara que se elegeu pra te salvar? Wiping his ass with the tax money the people pay Tá limpando o cu com o dinheiro do imposto que o povo paga

(Humanity plans the future just to make sure it will all go wrong) (A humanidade planeja o futuro só pra ter certeza que dará tudo errado) (With every step towards the announced disaster) (E a cada passo dado ao desastre anunciado) (Millions of lives and dreams left aside) (São milhões de vidas e sonhos deixados de lado) (And this damn world where you enter mute and leave silent) (E essa porra de mundo que vocês entram mudos e vão sair calados) (We're here shouting that nothing is worse than not having tried) (A gente aqui tá gritando que nada é pior do que não ter tentado)

That's why this is shit É por isso que isso aqui é uma merda And that's why this is shit E é por isso que isso aqui é uma merda If you laugh and call me retarded Se você ri e me chama de retardado Honestly, fuck you, buddy Sinceramente, foda-se parceiro My message is given Meu recado tá dado My message is given Meu recado tá dado My message is given Meu recado tá dado My message is given! Meu recado tá dado!

Oh! Beloved, idolized homeland, but there's no one to save Oh! Pátria amada, idolatrada, mas não tem quem salve Oh! Beloved, idolized homeland, but there's no one to save Oh! Pátria amada, idolatrada, mas não tem quem salve Oh! Beloved, idolized homeland, but there's no one to save Oh! Pátria amada, idolatrada, mas não tem quem salve Oh! Beloved, idolized homeland, but there's no one to save Oh! Pátria amada, idolatrada, mas não tem quem salve Our message is given Nosso recado tá dado Our message is given! Nosso recado tá dado!

Song details

Composition: Henrique Pucci, Caio Macbeserra, Jean Patton, Rafael Yamada, and Vini Castellari

Did you see an error?

Enviar revisão