É... Se Fosse Aqui?
PureFSX
I saw when everything in you turned to fire Eu vi quando tudo em ti virou incêndio When love began to burn Quando amar começou a queimar You were screaming inside, and I was trying Tu gritava por dentro, e eu tentando Don't let everything fall apart Não deixar tudo desabar
Your fear grew in the silence Teu medo crescia no silêncio Even when I tried to stay Mesmo quando eu tentava ficar There are times when you have to hold someone back Tem hora que segurar alguém It's the slowest way to hurt someone É o jeito mais lento de machucar
I stayed longer than I should have Eu fiquei mais do que devia Thinking that this was love Achando que isso era amar But some things just don't hold up Mas tem coisas que não se sustentam Just because we want to try Só porque a gente quer tentar
Maybe if I had said it sooner Talvez se eu tivesse dito antes That I was no longer whole Que eu já não tava inteiro You wouldn't call it coldness Tu não chamasse de frieza The moment I was afraid O momento em que eu tive medo
Yeah, if it were here, right now É, se fosse aqui, agora Perhaps you would understand better Talvez tu entendesse melhor That it wasn't a lack of love Que não foi falta de amor It was not knowing how to carry just the two of us Foi não saber carregar nós dois só
It hurt to see you leave Se doeu te ver partir It hurt to stay too Doía ficar também Insisting doesn't always mean loving Nem sempre insistir é amar Sometimes it's about knowing how to go further Às vezes é saber ir além
You speak of the fire in your chest Tu fala do fogo no peito I felt him consume me Eu senti ele consumir But nobody teaches it Só que ninguém ensina How to delete without disappearing Como apagar sem sumir
I held your chaos in my arms Eu segurei teu caos nos braços Until I forget about myself Até esquecer de mim And when I started to fall E quando eu comecei a cair You were already at the end Tu já tava no fim
It wasn't coldness, nor contempt Não foi frieza, nem desprezo It was exhaustion from fighting Foi cansaço de lutar When love becomes survival Quando amar vira sobrevivência Something has already moved out of place Algo já saiu do lugar
Maybe if we had talked Talvez se a gente tivesse falado Before everything turned out like this Antes de tudo virar assim But time never warns you Mas o tempo nunca avisa When it's almost over Quando já tá perto do fim
Well, if it were here, face to face É, se fosse aqui, de frente No screaming, no blame for anyone Sem grito, sem culpa pra ninguém Perhaps you could see that I bled too Talvez tu visse que eu também sangrei Trying to be what I don't know how to be Tentando ser o que eu não sei
I loved you the way I could Eu te amei do jeito que pude Even without knowing how to keep you Mesmo sem saber te manter Because to love is also to understand Porque amar também é entender When it's no longer possible to be Quando não dá mais pra ser
I didn't leave because I stopped feeling Eu não saí porque deixei de sentir I left because I started disappearing Eu saí porque comecei a sumir Between your fear and my limitations Entre teu medo e meus limites Someone had to exist Alguém precisava existir
Not every ending means abandonment Nem todo fim é abandono Not every departure is betrayal Nem toda ida é traição Sometimes it's just the last resort Às vezes é só o último jeito Not lying to your heart De não mentir pro coração
Yeah, if it were here, right now É, se fosse aqui, agora Perhaps it would hurt less to talk Talvez doesse menos falar I tried to stay as long as I could Que eu tentei ficar até onde deu But it was impossible to stay any longer Mas não dava mais pra ficar
If remembering us still weighs heavily on you Se ainda pesa em ti lembrar de nós It stayed with me too Em mim também ficou Not as guilt or punishment Não como culpa ou castigo But like everything we tried Mas como tudo que a gente tentou
Yeah É If it were here Se fosse aqui Perhaps it would have been different Talvez fosse diferente
Or maybe not Ou talvez não