É... Se
PureFSX
Sí, si hubiera hablado antes, quizá no me habría dolido tanto É, se eu tivesse falado antes, talvez não doía tanto Si no hubiera guardado silencio sobre todo, tragándome cada lágrima Se eu não tivesse calado tudo, engolido cada pranto Si hubiera entendido tu silencio como un grito Se eu tivesse entendido teu silêncio como um grito Tal vez no me habría perdido en ese vacío infinito Talvez não tivesse me perdido, nesse vazio infinito
Seguí posponiéndolo, escondiéndome detrás de una excusa poco convincente Fui ficando pra depois, me escondi em desculpa besta Dijo que fue solo una fase, pero en el fondo era solo una grieta Dizia que era fase, mas no fundo era só fresta De todas las cosas que no quería afrontar, tu mirada suplicando ayuda De tudo que eu não quis encarar, teu olhar pedindo ajuda Y yo, intentando aparentar fuerza, mientras mi alma ya no escucha E eu, tentando parecer forte, enquanto a alma já não escuta
Si hubiera dicho que estaba en quiebra Se eu tivesse dito que eu tava quebrado ¿Te hubieras quedado a mi lado? Será que tu teria ficado do meu lado? O se habría ido como lo hacen todos los demás Ou teria ido embora como todo mundo faz Cuando te das cuenta que el amor también sangra demasiado Quando percebe que o amor também sangra demais
Sí, si hubiera tenido menos miedo, más verdad É, se eu tivesse sido menos medo, mais verdade Si hubiera aprendido a mostrar vulnerabilidad Se eu tivesse aprendido a mostrar fragilidade ¿Aún tendría tu abrazo, tu voz? Será que ainda teria teu abraço, tua voz? ¿O sería que, aun así, el fin ya había llegado para nosotros? Ou será que mesmo assim, o fim já era entre nós?
Me pregunto esto todos los días, pero ya sé la respuesta Me pergunto todo dia, mas já sei a resposta Porque cuando la culpa te pesa, se convierte en una cadena que se aferra a ti Porque a culpa quando pesa, vira corrente que encosta En mi cuello, en mis pulmones, en lo que todavía intento ser No pescoço, no pulmão, no que eu ainda tento ser Pero si no fui el único que cometió el error ¿por qué soy el único que se quedó sin ti? Mas, se eu não errei sozinho, por que só eu fiquei sem você?
Sí, si hubieras escuchado cuando quise alejarte É, se tu tivesse escutado quando eu quis te afastar No como alguien que no te ama, sino para tratar de salvarte Não como quem não ama, mas pra tentar te poupar Del caos que llevo, del desorden que llevo dentro Do caos que eu carrego, da bagunça aqui dentro ¿Te hubieras ido o te hubieras quedado de todas formas, lentamente? Tu teria ido embora, ou ficado mesmo assim, lento?
Lento, como todo aquello que no queremos que termine Lento como tudo que a gente não quer ver acabar Como un abrazo fuerte que no quieres soltar Como abraço apertado que não quer soltar Dijiste que entendías, pero tus ojos gritaban Tu dizia que entendia, mas teus olhos gritavam Que cada uno de mis silencios, poco a poco, te iba matando Que cada silêncio meu, aos poucos, te matava
¿Viste cuánto estaba temblando? Será que tu via o quanto eu tremia ¿Para evitar decir lo que mi corazón me rogaba decir? Pra não dizer o que meu peito pedia? O tal vez simplemente te cansaste de esperar Ou será que tu só cansou de esperar ¿Alguien que prometió todo, pero nunca supo cumplir? Alguém que prometeu tudo, mas nunca soube ficar?
Sí, si hubieras dicho que dolía callar É, se tu tivesse dito que doía te calar Quizás debería haber intentado menos sabotearme Talvez eu tivesse tentado menos me sabotar Pero preferí perder la oportunidad de intentarlo Mas eu preferi perder a chance de tentar Miedo a fracasar, miedo a amarte Com medo de falhar, com medo de te amar
Y hoy veo tu nombre, pero no tengo valor E hoje eu vejo teu nome, mas não tenho coragem Desde escribir hola hasta pedir otro viaje De escrever oi, de pedir outra viagem Porque cuando lastimamos a las mismas personas que más se esforzaron por curarnos, nos duele Porque quando a gente fere quem mais tentou curar El perdón se convierte en un eco que ya no sabe cómo regresar O perdão vira eco que não sabe mais voltar
Entonces, si te pidiera perdón ahora mismo, ¿me escucharías? É, se eu te pedisse perdão agora, tu ouviria? ¿O lo dejarías en silencio como lo hacía yo todos los días? Ou deixaria em silêncio como eu fazia todo dia? Es curioso cómo la ausencia se acostumbra a nosotros É estranho como a ausência se acostuma com a gente Y como el tiempo no lo borra, solo lo hace más presente E como o tempo não apaga, só torna mais presente
Porque incluso desde lejos, todavía puedo sentir tu mirada Porque mesmo longe, ainda sinto teu olhar En cada sueño que me impide despertar Em cada sonho que me impede de acordar Y aún sabiendo que nosotros nunca volveremos a existir E mesmo sabendo que o nós não volta a existir Sigo preguntándome: ¿Qué hubiera pasado si hubiera logrado detenerte? Eu sigo perguntando: E, se eu tivesse conseguido te impedir?
Sí, si pudiera volver atrás en el tiempo, no pediría amor É, se o tempo voltasse, eu não pediria amor Solo pediría una oportunidad para afrontar mejor el dolor Só pediria chance de lidar melhor com a dor No esconderme tanto, no huir de mí misma De não me esconder tanto, de não fugir de mim Entender que incluso aquellos que aman pueden llegar a su fin De entender que quem ama, também pode ter um fim
Pero el final no es cuestión de culpa, el final a veces es cuestión de falta Mas que fim não é culpa, fim às vezes é falta Falta de tiempo, falta de coraje, falta de la respuesta correcta Falta de timing, de coragem, de resposta exata Y lo teníamos todo, menos el momento oportuno E a gente teve tudo, menos o tempo certo Porque solo entendí tu valor cuando ya estaba desolado Porque eu só entendi teu valor quando já tava deserto
Sí, si alguna vez escuchas esto aquí É, se um dia tu ouvir isso aqui por acaso Solo quiero que sepas: Todavía pienso en tu abrazo Só quero que saiba: Ainda penso no teu abraço Y no se trata de volver atrás, no se trata de revivirlo E não é pra voltar, não é pra reviver Es solo para aliviar la carga de no decírtelo nunca É só pra aliviar o peso de nunca te dizer
Aún sin saber amar bien Que mesmo sem saber como amar direito Eras la parte más hermosa de mi corazón Tu foi o pedaço mais bonito do meu peito Y si un día te acuerdas de nosotros también E que se um dia tu lembrar de nós também Espero que sonrías, incluso sin saber quién está sonriendo Espero que sorria, mesmo sem saber de quem
Sí, si el amor fuera simple, no habría canción É, se amar fosse simples, não existia canção No hubo lágrimas que pudieran contener su respiración Não existia lágrima presa na respiração Pero ya que no supiste cuidarme, al menos déjame sentirlo Mas já que não soube cuidar, que ao menos eu sinta El dolor que dejaste atrás es lo que todavía me persigue Que a dor que tu deixou, é o que ainda me pinta
¿Qué pasaría si esta canción sobreviviera a nuestra historia? E se essa letra durar mais do que a nossa história Al menos deja que te ayude a calmar la memoria Que pelo menos sirva pra acalmar tua memória Que un día hubo alguien que quiso merecerte De que um dia existiu alguém que quis te merecer Pero se perdió tratando de entenderse a sí mismo Mas, se perdeu tentando se entender
Sí, si hubiera sido mejor É, se eu tivesse sido melhor Quizás todavía estabas aquí Talvez tu ainda tava aqui