O Peso de Não Dizer
PureFSX
Bueno, si el orgullo no fuera esta armadura de plomo É, se o orgulho não fosse essa armadura de chumbo Yo no te habría empujado al otro lado del mundo Eu não teria te empurrado pro outro lado do mundo Guardé mis sentimientos bajo llave, como en una caja fuerte sin llave Guardei o que sentia num cofre sem chave Y convertí nuestro para siempre en un quién sabe E fiz o nosso pra sempre virar um quem sabe Estaba destrozada, no quería ensuciarte con mis pedazos rotos Eu tava quebrado, não queria te sujar com os meus cacos Dijo que solo era una fase, pero en el fondo solo eran agujeros Dizia que era fase, mas no fundo eram buracos En mi alma, en mi corazón, en la forma en que te miro Na alma, no peito, no jeito de te olhar Estaba huyendo de mí mismo, tratando de protegerte Eu fugia de mim, tentando te poupar
Bueno, si tu puerta no tuviera siete cerraduras por dentro É, se a tua porta não tivesse sete trincos por dentro No me habría cansado de esperar tu momento Eu não teria cansado de esperar o teu momento Dices que me perdonaste la vida, pero me dejaste en la oscuridad Tu diz que me poupou, mas me deixou no escuro Construyendo un nosotros sobre un muro Construindo um nós em cima de um muro Nunca me separé de tu lado, simplemente no estabas allí Eu nunca saí do teu lado, você que não tava lá Tus ojos gritaban, pero no me dejabas entrar Teus olhos gritavam, mas tu não deixava eu entrar Preferiste tu caos a mi mano extendida Tu preferiu o teu caos do que a minha mão estendida Y ahora observemos lo que queda de nuestras vidas E agora assiste o que sobrou da nossa vida
¿Te habrías quedado a mi lado? Será que tu teria ficado do meu lado? Yo ya estaba allí, pero me hiciste revivir tu pasado Eu já tava lá, mas tu me fez o teu passado El amor sangra demasiado cuando elegimos ocultarlo O amor sangra demais quando a gente escolhe esconder El miedo a perder, nos hace perder O medo de perder, faz a gente perder
Bueno, si la verdad no fuera tan aterradora de decir É, se a verdade não desse tanto medo de ser dita No estaríamos aquí, con nuestras almas de visita A gente não estaria aqui, com a alma em visita Casi es el peso que no podemos soportar O quase é o peso que a gente não aguenta Es el frío el que quema, es el Sol el que no calienta É o frio que queima, é o Sol que não esquenta Si hubiera sido mejor Se eu tivesse sido melhor Si hubieras sido real Se tu tivesse sido real Nuestro si no sería nuestra decisión final O nosso se não seria o nosso ponto final
Es, si pudiera borrar cada palabra contenida en É, se eu pudesse apagar cada palavra contida Cada pelea evitada se convirtió en una herida Cada briga evitada que virou uma ferida Te vi marcharte y sentí un nudo en el pecho Eu via você saindo e o peito apertava Pero no me salió ningún sonido, tenía la garganta muy cerrada Mas a voz não saía, a garganta travava Pensé que el tiempo sería mi aliado Eu achava que o tempo ia ser meu aliado Pero solo el tiempo demuestra lo equivocado que estaba Mas o tempo só prova o quanto eu tava errado
Oh, si supieras las noches que pasé despierto É, se tu soubesse as noites que eu passei acordada Leo tus mensajes y no entiendo nada Lendo tuas mensagens e não entendendo nada Estabas en la habitación, pero tus pensamientos Tu tava na sala, mas o teu pensamento Yo estaba lejos, en un lugar diferente Tava longe daqui, em outro sentimento Solías decir Estoy bien con la voz más inexpresiva Tu dizia: Tô bem com a voz mais sem cor Y yo me moría de sed, suplicando por algo valioso E eu morria de sede implorando por valor
Bueno, si te pidiera perdón ahora mismo, ¿me escucharías? É, se eu te pedisse perdão agora, tu ouviria? ¿O lo dejarías en silencio como yo lo hacía todos los días? Ou deixaria em silêncio como eu fazia todo dia? Es extraño cómo nos acostumbramos a la ausencia É estranho como a ausência se acostuma com a gente Y dado que el tiempo no lo borra, solo lo hace más presente E como o tempo não apaga só torna mais presente
Yo te escuchaba, pero tu respuesta era el silencio Eu ouviria, mas o silêncio era a tua resposta La ausencia no hace que te acostumbres, simplemente se convierte en una pendiente A ausência não acostuma, ela só vira uma encosta Alcanzaste el éxito para no tener que enfrentarte a mí Tu fez um sucesso pra não ter que me encarar Y ahora el eco de tu voz es lo que me enseña a no volver atrás E agora o eco da tua voz é o que me ensina a não voltar
Bueno, si te llamara ahora mismo, ¿qué diría tu hola? É, se eu te ligasse agora, o que o teu alô diria? ¿Seguirá el resentimiento imponiéndose a la nostalgia? Será que o rancor ainda vence a nostalgia? Percibo tu aroma en cada sueño que tengo Eu sinto o teu cheiro em cada sonho que eu tenho Y me despierto sintiendo el peso de mi actuación E acordo sentindo o peso do meu desempenho Fui un pésimo guardia para lo que construimos Fui um péssimo guarda pro que a gente construiu
Bueno, si contestara, sería para decir adiós É, se eu atendesse, seria pra te dizer adeus Porque tus fantasmas ya no son mi problema Porque os teus fantasmas já não são problemas meus Tuviste la oportunidad, tuviste el momento y el lugar Tu teve a chance, teve o tempo e o lugar Pero él prefería el si a aprender a amarme Mas preferiu o se do que aprender a me amar Hoy veo tu nombre y no tengo ganas de Hoje eu vejo teu nome e não sinto vontade Donde antes había amor, ahora solo queda la añoranza, de quien era antes de ti Onde existia amor, hoje só mora a saudade, de quem eu era antes de você
Al final, lo único que quedó fue la música, y tu excusa por haberme perdido No fim, sobrou a música, e a tua desculpa pra me perder Solo quería ser mejor para ti Eu só queria ser melhor pra você Simplemente querías ser mejor que yo Tu só queria ser melhor que eu Y nuestro ¿Qué pasaría si? Es todo lo que nos queda E o nosso É, se é tudo que sobrou Bueno, si hubiera hablado É, se eu tivesse falado Bueno, si tan solo hubiera esperado É, se eu tivesse esperado Y si É, se
Y si É, se Y si É, se