Quem Sentiria Falta?
PureFSX
I cancelled my plans to see if anyone would notice Cancelei meus planos pra ver se alguém notava I left the door open, but nobody came in Deixei a porta aberta, mas ninguém entrava I'm just a black dot on a colorful screen Sou só um ponto preto numa tela colorida The missing piece in the puzzle of life A peça que sobrou no quebra-cabeça da vida
I put on a smile to disguise the desolation Posto um sorriso pra disfarçar o deserto Close to everyone, yet so far from myself, right? Perto de todo mundo, de mim mesmo tão longe, né certo?
The Wi-Fi is full, but the soul is offline O wi-fi tá cheio, mas a alma tá offline Waiting for a sign that the world will teach me Esperando um sinal que o mundo me ensine Except for one seen that nobody responded to A não ser só um visto que ninguém respondeu Proving to myself that I wasn't the one who died! A provar pra mim mesmo que quem morreu não fui eu
I am the error in the system, the blur in the photo Eu sou o erro no sistema, o borrão na foto Heart racing, but living life on pilot mode! Acelerando o peito, mas vivendo no piloto Screaming into thin air, losing my mind Gritando no vácuo, perdendo o juízo A body was found there, and nobody gave any notice! Um corpo presente que ninguém deu aviso If I disappeared now, who would miss me? Se eu sumisse agora, quem sentiria a falta? Or am I just silence with loud music? Ou eu sou só o silêncio com a música alta?
They call me strange: I call myself tired Me chamam de estranho, eu chamo de cansado To bear the weight of a delayed future De carregar o peso de um futuro atrasado They love the art, but they hate the artist Eles amam a arte, mas odeiam o artista They want my shine, but not my view Querem o meu brilho, mas não a minha vista I'm tired of being a shadow on a sunny day Tô cansado de ser sombra em dia de Sol A small fish escaping the hook Um peixe pequeno fugindo do anzol
Type, erase, Post, delete Digita, apaga, posta, deleta My existence has become an incomplete goal Minha existência virou uma meta, incompleta
I don't want to be an echo, I want to be a voice! Eu não quero ser eco, eu quero ser voz But the world is a knot that suffocates us! Mas o mundo é um nó que sufoca a nós
I am the error in the system, the blur in the photo Eu sou o erro no sistema, o borrão na foto Heart racing, but living life on pilot mode! Acelerando o peito, mas vivendo no piloto Screaming into thin air, losing my mind Gritando no vácuo, perdendo o juízo A body was found there, and nobody gave any notice! Um corpo presente que ninguém deu aviso
Maybe I'm just, a trail in the sand Talvez eu seja só, um rastro na areia That the tide carries away Que a maré leva And nobody even hates it E ninguém nem odeia