Sunset Road
Reiko Takahashi
Mar de platino a través de mis gafas de Sol サングラス越しプラチナ色の海 En medio de un atasco, vuelvo a la ciudad 重体の中あなたは街へ帰る Miro fuera del coupé, tras de mí 背中を向けたままクーペを見送るの Me pregunto si hay personas que no son aptas para amar 恋に向かない人はいるのかしら Ya que su corazón nunca va a volver 心は二度と戻らないものだから No pude decirle que no se fuera de mi vida 行かないでよなんてとても言えなかった
¡Mi amor verdadero! My true love!
El brillo se agota テーマを使い果たした El tema se termina acabando 輝きは続かないの Con la misma persona de siempre いつも同じ人には Es demasiado tarde It's too late
También el amor está predestinado 恋にも割れ目がある Si vas muy rápido, puede acabar muy pronto 焦ると早く終わるわ Ni siquiera pude llorar 真夏の海辺で別れて行くなんて Y romper en la playa en pleno verano 涙も出せない
Empiezo a caminar por el arcén de la autopista nacional パンプスを手に黒道を歩き出す El calor del mediodía sobre el asfalto se disipa 真昼の暑さアスファルトに残して Es como el amor que empieza a esfumarse de mi corazón それは今も胸に落とす愛のように
¡Mi verdadero amor! My true love!
¿Porque lo amé en serio? 真剣に愛したから Estoy segura que lo acabaré olvidando 忘れるわきっと私 Cuando cambie la estación ひとつ切り替えれば Es demasiado tarde It's too late
No sirve de nada dar marcha atrás 悲しくなったきっかけ En los momentos en que me siento triste 振り向いても仕方ない Si yo quisiera volver al principio, acabaría repitiendo lo mismo 例えば最初に戻れたとしたって同じことするわ
¡Mi verdadero amor! My true love!
El calor se termina agotando テーマを使い果たした El tema se acaba 上手に温めるはずが Enfriando rápidamente すぐに冷めてしまった Es demasiado tarde It's too late
También el amor está predestinado 恋にも割れ目がある Con una sonrisa desconcertantemente fría 慌てるほど足元ない Le diré adiós 小さく笑って願い泣き打つ波に A las olas del mar さよなら言うわ