Skinny Dipping
Sabrina Carpenter
Será un miércoles It'll be a Wednesday Y yo iré a esa cafetería And I'll be going to this coffee shop Escucharé al barista pedir un latte con leche de avena y tu nombre Hear the barista call an oat milk latte and your name Levantaré la vista de mi teléfono And I look up from my phone Y pensaré que no hay manera de que seas tú, pero sí lo eres And think there's no chance it's you, but it is
Dirás: Hola, yo diré: Hola, ¿cómo estás? You'll say: Hi, I'll say: Hi, how are you? Dirás: ¿Cómo está tu familia? ¿Tu hermana? You'll say: How's your family? How's your sister? Y yo diré: Shannon está igual I'll say: Shannon's being Shannon Después de un minuto de charlas sin mucho sentido, dirás After a minute of nonsensical chatter, you'll say
Bueno, esto estuvo muy bien Well, this was really nice Tal vez deberíamos hacerlo a propósito alguna vez Maybe we should do this on purpose sometime Y habrá pasado el tiempo suficiente And it'll have been long enough Como para que no nos pongamos a insistir en That we won't harp on
Las discusiones en tu garaje Arguments in your garage Todas las formas en que lo arruinamos All the ways we sabotaged it Lo que fue y lo que no fue What it was and what it wasn't
Hemos estado nadando al borde de un acantilado We've been swimming on the edge of a cliff Yo soy resistente, pero me estoy hundiendo con el barco I'm resistant, but going down with the ship Sería tan bonito, ¿verdad? ¿Verdad? It'd bе so nice, right? Right? Si pudiéramos despojarnos de todo y solo existir If we could take it all off and just еxist Y nadar desnudos en el agua bajo el puente And skinny dip in water under the bridge
Sugerirás un restaurante al que solíamos ir You'll suggest a restaurant we used to go to Y yo diré: ¿No será demasiado nostálgico? And I'll say: Won't that be too nostalgic? Y dirás: Tal vez, pero hagámoslo de todas formas And you'll say: Maybe, but let's do it anyway No nos sentaremos en nuestra misma mesa de siempre, te lo prometo We won't sit at our same old table, I promise
Y no mencionaremos el pasado And we won't bring up the past Lo mantendremos como algo burocrático We'll keep it bureaucratic Y no lo diremos And we won't say it Pero los dos estaremos pensando en lo diferentes que somos But both of us, we'll be thinking about how different we are De aquellos niños asustados que tuvieron esas From those scared little kids that had those
Las discusiones en tu garaje Arguments in your garage Todas las formas en que lo arruinamos All the ways we sabotaged it Lo que fue y lo que no fue What it was and what it wasn't
Hemos estado nadando al borde de un acantilado We've been swimming on the edge of a cliff Yo soy resistente, pero me estoy hundiendo con el barco I'm resistant, but going down with the ship Sería tan bonito, ¿verdad? ¿Verdad? It'd be so nice, right? Right? Si pudiéramos despojarnos de todo y solo existir If we could take it all off and just exist Y nadar desnudos en el agua bajo el puente And skinny dip in water under the bridge
Ja, ah, ah Hah, ah, ah
Hemos estado nadando al borde de un acantilado We've been swimming on the edge of a cliff Yo soy resistente, pero me estoy hundiendo con el barco I'm resistant, but going down with the ship Sería tan bonito, ¿verdad? ¿Verdad? It'd be so nice, right? Right Si pudiéramos despojarnos de todo y solo existir If we could take it all off and just exist Y nadar desnudos en el agua bajo el puente And skinny dip in water under the bridge
Composición: Julia Michaels, Jp Saxe, Leroy James Clampitt y Sabrina Carpenter
¿Los datos están equivocados?
Enviar revisión