Shut up about it
Sadie Jean
Estábamos hablando en el coche We were just talkin' in the car Y cuando digo hablar, quiero decir que estaba hablando conmigo mismo And by talkin', I mean I was talkin' to myself Pero juro que te escuché decir que no había nadie más But I swear I heard you say that there's been no one else ¿Quién te hace sentir bien como yo? Who makes you feel okay like I did Sé que es una locura de mi parte I know it's crazy on my part Porque ahora estoy llorando en medio de una intersección 'Cause now I'm crying in the middle of an intersection Y puedo oírte decir, tal vez no en la intersección And I can hear you say, maybe not in the intersection Entonces, me detengo por un minuto So, I pull over for a minute Y ahora que han pasado tres años, todavía se siente raro And now I'm three years in, it still feels weird Me pregunto por qué sigo aquí Wondering why I'm still here ¿Puedo dejar de hablar de esto? Can I just shut up about it? Dije que lo había superado, pero odio cómo sonó I said I'm over it but hate the way it sounded Sé que eres otra persona, alguien que no conozco I know you're someone else, somebody I don't know Pero sigo hablando como si hubiera sucedido hace apenas una semana But I'm still talkin' like it happened just a week ago Porque sigo bailando alrededor de ello 'Cause I keep dancin' around it Sé que mi estado mental no es el adecuado I know my state of mind just isn't where the ground is Porque ahora soy otra persona, alguien que no conoces 'Cause now I'm someone else, somebody you don't know Pero sigo llorando como si todavía fuéramos esos chicos de diecisiete años (¿puedo?) But I keep cryin' like we're still those seventeen-year-olds (can I just?) Me he quedado en casa I've been stayin' back at home
A media milla del lugar donde sé que vives ahora Half a mile from the place I know you're livin' now Y tú me conoces y no puedo evitar culparme a mí misma And you know me and how I can't help but just blame myself Por cualquier cosa que se me ocurra (por cualquier cosa que se me ocurra) For anything that I can think of (for anything that I can think of) Oh-oh, oh, tal vez solo tengo miedo de que si te dejo ir Oh-oh, oh, maybe I'm just scared that if I let you go Me daré cuenta de que hay algo mejor ahí fuera, o no, y I'll realize there's somethin' better out there, or I won't, and De cualquier manera, no estoy dispuesto a llorar más que ahora Either way, I'm not down for more tears than right now Así que me limitaré a luchar esta pelea conmigo misma So, I'll stick to fightin' this fight with myself ¿Puedo dejar de hablar de esto? Can I just shut up about it? Dije que lo había superado, pero odio cómo sonó I said I'm over it but hate the way it sounded Sé que eres otra persona, alguien que no conozco I know you're someone else, somebody I don't know Pero sigo hablando como si hubiera sucedido hace apenas una semana But I'm still talkin' like it happened just a week ago
Porque sigo bailando alrededor de ello 'Cause I keep dancin' around it Sé que mi estado mental no es el adecuado I know my state of mind just isn't where the ground is Porque ahora soy otra persona, alguien que no conoces 'Cause now I'm someone else, somebody you don't know Pero sigo llorando como si todavía fuéramos esos chicos de diecisiete años (¿puedo?) But I keep cryin' like we're still those seventeen-year-olds (can I just?) ¿Puedo dejar de hablar de esto, mmm? Can I just shut up about it, mm? ¿Puedo simplemente (puedo simplemente) callarme sobre esto? Can I just (can I just) shut up about it? Tal vez estoy loco por pensar que me extrañas Maybe I'm crazy for thinkin' you miss me Porque podrías estar ahí afuera con otra chica 'Cause you could be out there with some other girl Creo que estaría feliz por ti hasta que seas feliz Think I'd be happy for you 'til you're happy Con alguien que realmente encaje en tu mundo (grosero) With someone who actually fits in your world (rude) Deja de hablar sobre esto Shut up about it Dije que lo había superado, pero odio cómo sonó I said I'm over it but hate the way it sounded Sé que eres otra persona, alguien que no conozco I know you're someone else, somebody I don't know Pero sigo hablando como si hubiera sucedido hace apenas una semana But I'm still talkin' like it happened just a week ago ¿Puedo simplemente callarme? ¿Cállate, cállate? Can I just (shut up) shut up about it, mm? (Shut up, shut up) ¿Puedo simplemente (puedo simplemente) callarme? (Cállate, cállate, cállate) Can I just (can I just) shut up about it? (Shut up, shut up, shut up)