Six Feet Under
Silent Theory
¿Ya tuvimos suficiente? Have we had enough yet? ¿Nos estamos divirtiendo ya? Are we having fun yet? ¿Ya tuvimos suficiente? Have we had enough yet? ¿La repetición comienza a meterse en tu piel? Repetition starting to get underneath your skin yet? Seamos anticuados Let's all get antequated Mostremos 7 segundos de penuria Dressed in 7 second grief Solo ayudamos con los síntomas, no enfermedades subyacentes Only attend to the symptoms not the sickness underneath Por favor, danos solo un momento, solo una oportunidad para recuperar el aliento Please give us just one moment just a chance to catch our breath No todos los niños necesitan una bala en el pecho Not every single child needs a bullet in their chest A menos que sea impuesta a las personas que actúan como si supieran lo que es mejor Unless it's pressed upon the people acting like they know what's best Esto es probablemente solo un catalizador de lo que podemos esperar This is likely just a catalyst of what we can expect Así que supongo que asi son las cosas una vez que el humo se despeja So I guess this is what it looks like once the smoke is clear Está sucediendo aquí y ahora It's happening here and it's happening now Y el miedo nos tiene atrapados And it's got us gripped in fear Así que supongo que asi son las cosas So I guess this is what it looks like ¿Llevamos la cuenta? Are we keeping score? Ellos avivan la llama y luego se quejan que obtuvimos exactamente lo que pedimos They stoke the flame and then stake the claim that we got exactly what we asked for
Sin lugar a dudas Without a shadow of a doubt Nos hemos perdido We've lost ourselves Abrir fuego a la multitud es lo que hacemos tan bien Open fire on a crowd it's what we do so well Comemos, vemos We eat, we see Muy pronto estaremos seis pies bajo tierra Soon enough we'll be six feet under No te equivoques, es muy probable que pase Make no mistake it's bound to happen De una forma u otra One way or another Puede que haya algo en el agua There might be something in the water Puede que se hunda nuestro barco There might be holes in our sails Tomemos el control del timón Let's get a grip on the wheel Maniobra el barco, aún podemos tener una oportunidad contra la ballena blanca Right the ship we may stil have a chance at the white whale La tragedia tiene una pequeña maña fea Tragedy has a funny little habit Hace que las comunidades se consuman por el lamento Makes communities consumed with grief Y honestamente, si me preguntaran And honestly if you ever ask me Creo que podemos hacer esto breve I think we can make this brief Así que supongo que asi son las cosas So I guess this is what it looks like Mochilas y agujeros por balas Backpacks and bullet holes Pasillos rojos y llamadas telefónicas interminables Hallways of red and phone calls on end Probablemente va a pasar factura It's likely going to take its toll Así que supongo que asi son las cosas I guess this is what it looks like Viviendo bajo amenaza constante Living under constant threat Cuidemos mejor nuestras espaldas We better watch our necks ¿Quién sabe qué vendra después? Who knows what comes next? Pregunto, ¿ya tuvimos suficiente? I'm asking have we had enough yet? Sin lugar a dudas Without a shadow of a doubt Hemos perdido nuestros sentidos We've lost our minds Otro asesino a sueldo Another shooter on the prowl Sucede todo el tiempo It happens all the time Necesitamos un respiro We need relief Que lástima que estaremos seis pies bajo tierra Too bad we'll be six feet under No puedes escapar de lo que está por ocurrir You can't escape what's bound to happen De una forma u otra One way or another Escapa de la desgracia Escape the mess El desastre que creamos The mess that we made El desastre que creamos The mess that we made Escapa de tu vergüenza Escape your shame Simplemente hechame la culpa Just blame it on me Simplemente hechame la culpa Just blame it on me Escapa de la desgracia Escape the mess El desastre que creamos The mess that we made El desastre que creamos The mess that we made Escapa de tu vergüenza, solo culpa a mí Escape your shame just blame it on me Deja de culparme Quit blaming me