We are...
Slayers
n past days, incomprehensible breath always followed slowly Kako tsukete itsumo iki gatte ta In the future, fate is in a hurry Saki o isogu faitaa I quietly stretch my hand out Sonna ore ni sotto te o nobashita Peaceful, knowing it is equally beautiful Onaji hitomi shiteiru yatsura Now, I weakly disclose that I furnish the money Yowai jibun o ima, sarake dashite Dreams come now; there are considerations Yume o katatte saa, aruite ikou * doko ma demo doko ma demo tsuzuku jinsei o Tada no rannaa ja ikitaku ha nai Yogoretemo yogoretemo hitorikiri ja nai Koe o kake atte kizu o tsuyosa ni kaete Ashita he idonde yukuyo Nemure nu yoru sora ni chitta hoshi o Kazue nagara nageita Toomawari no michi no sono mukou ni Nani mo nakerya tada no make inu? Yume ga mietara "kyou" toiu imi ga Wakaru ha zudato mata, hagemasareta yo Doko ma demo doko ma demo tzusuku jinsei ga Tada sutoreeto ja omoshiro ku nai Yogoretemo yogoretemo kizande yuku no sa Omoide no naka ni... kizu o tsuyosa ni kaete Ashita he idonde yukuyo
* Oh where but oh where but life continues Well then, it's common to go on and run One person trapped in the mists of life Voices are heard gambling; wounds are given strength to heal We'll visit tomorrow
We'll sleep under a night sky full of stars, large in number, and trace its strange, roundabout way What is the common path? There's a great dream of meaning coming into sight Understand and make sense of the vision
Oh where but oh where but life continues The common phrase is sweet and amusing It has a difference from the filth of being conceited Inside, there are recollections and wounds to give strength Tomorrow will be a better day