Caramel
Sleep Token
No cuentes conmigo, como con monedas que no valen nada Count me out like sovereigns Una venganza por los buenos ratos Payback for the good times Pie derecho sobre rosas Right foot in the roses Pie izquierdo en un campo minado Left foot on a landmine No voy a estar ahí I'm not gonna be there Tropezando con las enredaderas Tripping on the grapevine Ellos pueden cantar la letra mientras yo lloro con el bajo de fondo They can sing the words while I cry into the bassline
Me usan como si yo fuera Prada Wear me out like Prada El diablo vive en mis detalles Devil in my detail Te juro que se está haciendo más difícil I swear it's getting harder Hasta respirar Even just to exhale Acorralado en las esquinas Backed up into corners Duele estar frente a las cámaras Bitter in the lens Ya estoy harto de fingir cada vez que me sacan una foto I'm sick of tryna hide it every time they take mine
Por eso, péguense a mí So stick to me Péguense a mí como caramelo Stick to me like caramel Caminen conmigo Walk beside me Hasta que ustedes tampoco sientan nada Till you feel nothing as well
Me preguntan They ask me ¿Todo bien en el jardín? Is it going good in the garden? Digo: Estoy perdido, pero no me arrepiento Say: I'm lost, but I beg no pardon Con muchas cartas pero sin muchas jugadas Up on the dice, but low on the cards Trato de no hablar de lo difícil que se está poniendo ahora I try not to talk about how it's harder now ¿Me pueden poner un espejo al costado del escenario? Can I get a mirror side-stage? Miro de reojo mi propia cara, y esto va de mal en peor Looking sideways at my own visage, getting worse Siempre intentan gritar mi nombre real para molestarme Every time they try to shout my real name just to get a rise from me Actúan como si yo nunca me hubiera estresado con los chismes Acting like I'm never stressed out by the hearsay
Creo que esto es lo que me pasa por intentar esconderme bajo los reflectores I guess that's what I get for tryna hide in the limelight Creo que esto es lo que me pasa por ver las cosas con demasiada claridad Guess that's what I get for having 20/20 hindsight Todos quieren ser el centro de atención Everybody wants eyes on 'em Yo solo quiero escuchar cómo cantan el coro I just wanna hear you sing that top line Y si creen que no soy sincero, lo entiendo And if you don't think I mean it, then I understand Igual me alegra que hayan venido, así que déjenme ver esas manos But I'm still glad you came, so let me see those hands
Por eso, péguense a mí So stick to me Péguense a mí como caramelo Stick to me like caramel Caminen conmigo Walk beside me Hasta que ustedes tampoco sientan nada Till you feel nothing as well Me estoy liberando I'm falling free Del último paralelo Of the final parallel Los sueños más dulces son amargos, pero ya no queda nadie a quien contárselos The sweetest dreams are bitter, but there's no one left to tell
Muy joven para amargarme con todo esto Too young to get bitter over it all Muy viejo para responder como lo haría antes Too old to retaliate like before Muy bendecido para que me digan malagradecido, lo sé Too blessed to be called ungrateful, I know Así que voy a seguir bailando con el ritmo So I'll keep dancing along to the rhythm Este escenario es una cárcel (muy joven para amargarme) This stage is a prison (too young to get bitter) Una pesadilla hermosa (con todo esto) A beautiful nightmare (over it all) Una guerra de desgaste (muy viejo para responder) A war of attrition (too old to retaliate) Voy a aceptar lo que venga (como lo haría antes) I'll take what I'm given (like before) Las heridas más profundas (muy bendecido para que me digan) The deepest incisions (too blessed to be called) Pensé que yo iba a mejorar (malagradecido, lo sé) I thought I got better (ungrateful, I know) Pero tal vez no mejoré But maybe I didn't
(Hoy en día) díganme, ¿les di lo que esperaban? (In these days of days) tell me, did I give you what you came for? (Quería soltar todo esto) con miedo de abrir la puerta de casa (I wish it all away) terrified to answer my own front door (Pensé que había cambiado) extraño mis alas en un reino de ángeles (I thought things had changed) missing my wings in a realm of angels (Pero todo sigue igual) (But everything's the same)
Así que voy a seguir bailando con el ritmo So I'll keep dancing along to the rhythm Este escenario es una cárcel, una pesadilla hermosa This stage is a prison, a beautiful nightmare Una guerra de desgaste, voy a aceptar lo que venga A war of attrition, I'll take what I'm given Las heridas más profundas, pensé que yo iba a mejorar The deepest incisions, I thought I got better Pero tal vez no mejoré But maybe I didn't