Amianto
Supercombo
Girl, get off the balcony Moça, sai da sacada You're too young to play dying Você é muito nova pra brincar de morrer Tell me what's up Me diz o que há What life's up to this time? O quê que a vida aprontou dessa vez?
Come on down Venha, desce daí Let me take you to a cafe to talk Deixa eu te levar pra um café Hear you Pra conversar, te ouvir And try to convince you E tentar te convencer
That life is like mother Que a vida é como mãe Who makes dinner and forces children to eat vegetables Que faz o jantar e obriga os filhos a comer os vegetais Because she knows it's good Pois sabe que faz bem And death is like father E a morte é como um pai That beats the mother and robs the children of the pleasure of playing Que bate na mãe e rouba os filhos do prazer de brincar Like there's no tomorrow Como se não houvesse amanhã
Girl, don't look down Moça, não olha pra baixo It is very high for you to throw yourself Aí é muito alto pra você se jogar I'll hear you Vou te ouvir And I'll try to convince you E tentar te convencer (We're programmed to fall) (Somos programados pra cair)
That life is like mother Que a vida é como mãe Who makes dinner and forces children to eat vegetables Que faz um jantar e obriga os filhos a comer os vegetais Because she knows it's good Pois sabe que faz bem And death is like father E a morte é como um pai That beats the mother and robs the children of the pleasure of playing Que bate na mãe e rouba os filhos do prazer de brincar Like there's no tomorrow Como se não houvesse amanhã
But, okay Mas, tudo bem We're not always in the best Nem sempre estamos na melhor (melhor, melhor)
Boy, nobody's made of iron Moço, ninguém é de ferro We are programmed to fall Somos programados pra cair
Composition: Paulo Vaz, Leonardo Ramos, Carol Navarro, Tolento, and Supercombo
Did you see an error?
Enviar revisão