I Hate It Here
Taylor Swift
(Uno, dos) (One, two) (Uno, dos, tres) (One, two, three)
Rápido, rápido Quick, quick Dime algo horrible Tell me something awful Como si fueras un poeta Like you are a poet Atrapado dentro del cuerpo de un tipo de finanzas Trapped inside the body of a finance guy Cuéntame todos tus secretos Tell me all your secrets Todo lo que serás All you'll ever be is Es mi eterno premio de consolación My eternal consolation prize
Ves, fui una debutante en otra vida, pero You see, I was a debutant in another life, but Ahora parece que tengo miedo de salir Now I seem to be scared to go outside Si la comodidad es una construcción If comfort is a construct No creo en la buena suerte I don't believe in good luck Ahora que sé lo que sé Now that I know what's what
Odio este lugar, así que iré a I hate it here, so I will go to Jardines secretos en mi mente Secret gardens in my mind La gente necesita una llave para llegar People need a key to get to Y la única es la mía The only one is mine Leí sobre eso en un libro cuando era una niña prodigio I read about it in a book when I was a precocious child Sin esperanzas de ciudades medianas y temores de pueblos pequeños No mid-sized city hopes and small-town fears Estoy allí la mayor parte del año porque odio este lugar I'm there most of the year, 'cause I hate it here Odio este lugar I hate it here
Mis amigos solían jugar a un juego en el que My friends used to play a game where Elegíamos una década We would pick a decade Que deseamos poder vivir en lugar de esta We wished we could live in instead of this Yo diría los años 1830, pero sin todos los racistas I'd say the 1830s, but without all the racists Y sin tener que casarme por la oferta más alta And getting married off for the highest bid
Todos mirarían hacia abajo, porque eso ya no sería divertido Everyone would look down, 'cause it wasn't fun now Parece que ni siquiera en aquel entonces era gracioso Seems like it was never even fun back then La nostalgia es un truco de la mente Nostalgia is a mind's trick Si hubiera estado allí, lo odiaría If I'd been there, I'd hate it Hacía mucho frío en el palacio It was freezing in the palace
Odio estar aquí, así que iré a I hate it here, so I will go to Valles lunares en mi mente Lunar valleys in my mind Cuando encontraron un planeta mejor When they found a better planet Solo los gentiles sobrevivieron Only the gentle survived Lo soñé en la oscuridad I dreamed about it in the dark La noche en que sentí que podría morir The night I felt like I might die Sin esperanzas de ciudades medianas y temores de pueblos pequeños No mid-sized city hopes and small-town fears Estoy allí la mayor parte del año porque odio este lugar I'm there most of the year, 'cause I hate it here Odio este lugar I hate it here
Estoy sola, pero estoy bien I'm lonely, but I'm good Estoy amargada, pero juro que estoy bien I'm bitter, but I swear I'm fine Guardaré todo mi romanticismo para mi vida interior I'll save all my romanticism for my inner life Y me perderé a propósito And I'll get lost on purpose Este lugar me hizo sentir inútil This place made me feel worthless Los sueños lúcidos son como la electricidad Lucid dreams like electricity La corriente me atraviesa The current flies through me Y en mis fantasías, me elevo por encima de ella And in my fantasies, I rise above it Y allá arriba, realmente me encanta And way up there, I actually love it
Odio este lugar, así que iré a I hate it here, so I will go to Jardines secretos en mi mente Secret gardens in my mind La gente necesita una llave para llegar People need a key to get to Y la única es la mía The only one is mine Leí sobre eso en un libro cuando era una niña prodigio I read about it in a book when I was a precocious child Sin esperanzas de ciudades medianas y temores de pueblos pequeños No mid-sized city hopes and small-town fears Estoy allí la mayor parte del año porque odio este lugar I'm there most of the year, 'cause I hate it here Odio este lugar I hate it here
Rápido, rápido Quick, quick Dime algo horrible Tell me something awful Como si fueras un poeta Like you are a poet Atrapado dentro del cuerpo de un tipo de finanzas Trapped inside the body of a finance guy