Be Nice To Me
The Front Bottoms
Tengo rocas sobre mis hombros I got boulders on my shoulders Clavículas comienzan a agrietarse Collarbones begin to crack Queda muy poco de mí y nunca volverá There is very little left of me and it's never coming back Hay ciertas cosas que me pides There are certain things you ask of me Y hay ciertas cosas que me faltan And there are certain things I lack El principio, estábamos ganando The beginning, we were winning Pero ahora solo estoy haciendo un hecho But now I'm just making a fact
¿Qué importa ya? What's it matter anymore? Tú crees las mentiras que digo You believe the lies I tell (¿Qué importa ya?) (What's it matter anymore?) No hay significado para las palabras There's no meaning to the words Pero seguimos cantando bien estas canciones But we still sing these songs well (¿Qué importa ya?) (What's it matter anymore?) Si todos lo dejamos solo If we all left it alone Estoy seguro de que todo saldría bien I'm sure it'd work itself out fine (¿Qué importa, qué importa, qué importa ya?) (What's it matter, what's it matter, what's it matter anymore?) Seguimos jugando con los números We keep playing with the numbers Nos estamos quedando sin tiempo We are running out of time
Estamos corriendo, estamos corriendo We are running, we are running
Pero eres un asesino y yo soy tu mejor amigo But you're a killer and I'm your best friend Pienso que es injusto, tu situación Think it's unfair, your situation Dices que estoy cambiando You say I'm changing, Lo siento, no sabía que tenía que quedarme igual Sorry, I didn't know I had to stay the same ¿Podemos hablar de esto más tarde? Can we talk about this later? Tu voz me está volviendo, volviendo loco Your voice is driving me, driving me insane
Bueno, trato de escribirte poemas, pero las palabras, ellas no tienen sentido Well, I try to write you poems, but the words, they don't make sense Mi mano intenta agarrar el lápiz, pero los dedos están demasiado tensos My hand tries to grip the pencil, but the fingers are too tense Y trato de mostrar emoción, pero mis ojos no parecen mojarse And I try to show emotion, but my eyes won't seem to wet Y me encantaría contarte historias, pero no puedo recordar cómo eran And I'd love to tell you stories, but I can't remember how they went
Eres una linterna en una habitación oscura para el apagón más solitario You're a flashlight in a dark room for the loneliest black out Eras todo lo que nos quedaba después de que todo fuera filtrado You were all we had left after it all was filtered out Te enciendo en una habitación oscura justo antes de que ambos nos desmayásemos Turn you on in a dark room right before we both pass out Te enciendo cuando te necesito, pero las baterías se agotaron Turn you on when I need you, but the batteries ran out
Se agotaron They ran out
Eres un hombre lobo y yo soy la Luna llena You're a werewolf and I'm a full moon Y todos tus peores enemigos se irán pronto And all your very worst enemies will be gone soon Creo que estas cambiando I think you're changing No te preocupes, no tienes que quedarte igual Don't worry, you don't got to stay the same ¿Podemos hablar de esto más tarde? Can we talk about this later? Tu voz me está volviendo, volviendo loco Your voice is driving me, driving me insane
Volviéndome loco Driving me insane Volviéndome loco Driving me insane Volviéndome loco Driving me insane Oh, me está volviendo loco Oh, it's driving me insane Volviéndome loco Driving me insane Volviéndome loco Driving me insane Volviéndome loco, oh Driving me insane, oh Volviéndome loco Driving me insane