Breaking Out
The Protomen
La ciudad no sabe lo que viene The city doesn't know what's coming, Ella no siente el calor She doesn't feel the heat
La ciudad no sabrá lo que la golpeó The city won't know what hit her, Lo qué la tiró a la calle What knocked her out into the street
La ciudad está pensando que se acabó The city is thinking that it's over, Ella ya está profundamente dormida She's already fast asleep
Me escapo de aquí esta noche I'm breaking out of here tonight ¡Estoy, estoy, estoy listo! I am, I am, I'm ready!
Solo se nos da lo que necesitamos We're given only what we need, Solo la posibilidad de sobrevivir Only the chance to survive
I aún así, es un lanzamiento de moneda And even then, it's a coin toss, Una tirada de dados A roll of the dice
Tiene que haber algo mejor There's gotta be something better, Algo que se sienta más vivo Something that feels more alive
Así que me escapo de aquí esta noche So I'm breaking out of here tonight, Me escapo de aquí I'm breaking out of here
Tienes que sentirlo chica You gotta feel it girl, Siente el viento levantarse Feel the wind pick up
Se siente como si algo fuera a cambiar It feels like something's gonna change (¡Algo tiene que cambiar!) (Something's gotta change!) No sirve de nada ponerlo en marcha There's no use putting it in drive Si todas las ruedas están atoradas If all the wheels are stuck
Hay algo mal con nosotros There's somethin' wrong with us (¡Hay algo mal con nosotros!) (Somethin's wrong with us!) Como si toda la ciudad quisiera gritar Like this whole city wants to scream, Pero nadie hace un sonido But no one makes a sound
Tienes que sentirlo, chica You gotta feel it, girl (¡Hay algo mal con nosotros!) (Something's wrong with us!) Así que averiguaré que es So I'm gonna find out what it is, Y lo voy a derribar And I'm gonna tear it down
El motor está en marcha, cariño The engine's runnin', baby, No tenemos tiempo para despedidas We don't have time for goodbye
Se que no puedes venir conmigo I know you can't come with me, Veo esa mirada en tus ojos I see that look in your eye
Así que bésame rápido, por que no hay tiempo que perder So kiss me fast, 'cause there's no time to lose, Deja la luz encendida, volveré a por ti Leave the light on, I'll come back for you, ¡Cuando todo esté dicho y hecho, juro que lo haré bien! When everything is said and done, I swear I'm gonna make it right! ¡Por qué me escapo de aquí esta noche! Cause I'm breaking out of here tonight!
Y estoy tan cansado de rendirme And I'm so tired of giving up, Tan cansado de ceder I am so tired of giving in
Te despiertas sabiendo que las cosas deben cambiar You wake up knowing things should change, Sin saber donde empezar Not knowing where to begin
Esta ciudad no dirá a dónde va This city won't say where she's going, Y no hablará de dónde ha estado She won't speak of where she's been
Pero me escaparé de aquí esta noche But I'm breaking out of here tonight, Escaparse Break out..
(Ooh, no le des la espalda a la ciudad) (Ooh, don't turn your back on the city) (Ooh, no le des la espalda a la ciudad) (Ooh, don't turn your back on the city) (Ooh, no le des la espalda a la ciudad) (Ooh, don't turn your back on the city) Reza una oración por todos los niños aún durmiendo Say a prayer for all the children still sleepin' (Ooh, no le des la espalda a la ciudad) (Ooh, don't turn your back on the city) Reza una oración por todos los padres que aún recuerdan Say a prayer for all the fathers who still remember (Ooh, no le des la espalda a la ciudad) (Ooh, don't turn your back on the city) ¡Reza una oración por todas las chicas que aprendieron a ponerse en pie! Say a prayer for all the girls that learned to stand up! (Ooh, no le des la espalda a la ciudad) (Ooh, don't turn your back on the city) ¡Reza una oración por todos los chicos que no se rendirán! Say a prayer for all the boys who won't surrender!
A veces solamente quiero conducir hasta que se acaben las calles Sometimes I just wanna drive until the streets run out, Quiero arder hasta que no quede nada por lo que arder I want to burn until there's nothing left to burn about
La ciudad está esperando un día mejor This city's waiting for a better day Cuando vuelva, habrá un infierno que pagar When I get back, there will be hell to pay ¡Si soy el único que queda aquí, no tendré miedo de pelear! If I'm the only one left here, I will not be afraid to fight! ¡Me escapo de aquí esta noche! I'm breaking out of here tonight!
Siento una fiebre que me invade y me quema fuera de control I feel a fever coming on me burning out of control Luego no escucho nada más que la estática Then I hear nothing but the static (¡Nada más que la estática!) (Nothin' but the static!) Por años, no hubo nada más que la estática en la radio For years, there's been nothing but the static on the radio
Así que si puedes escuchar mi voz fuera de estas paredes So if you can hear my voice outside these walls (¡Escúchame!) (Hear me!) Así que si puedes escucharme enviando este mensaje esta noche If you can hear me sending out this message tonight
Puede haber silencio en la señal pero There may be silence in the signal but (¡Escúchame!) (Hear me!) Estoy saliendo, necesito una pequeña luz guía I'm comin' out, I need a little guiding light
(¡Si puedes escucharme!) (If you can hear me!)
(¡No le des la espalda a la ciudad!) (Don't turn your back on the city!) Puede haber silencio en la señal pero There may be silence in the signal but (¡No le des la espalda a la ciudad!) (Don't turn your back on the city!) Puede haber silencio en la señal pero There may be silence in the signal but Estoy saliendo, estoy saliendo I'm comin' out, I'm comin' out..
(¡No le des la espalda a la ciudad!) (Don't turn your back on the city!) (¡No le des la espalda a la ciudad!) (Don't turn your back on the city!) Estoy saliendo, necesito una pequeña luz guía I'm comin' out, I need a little guiding light.