Circus Of The Dead
TryHardNinja
Si no te importa, nos gustaría tomar un momento If you don't mind we would like to take a moment Para invitarte a un rendimiento continuo To invite you to an ongoing performance En una sala de tragedias para ver el circo de la muerte In a hall of tragedies to watch the circus of the dead
Siente cómo se desvanece el foco de atención, no podemos hacer esto solos Feel the spotlight fading we can't do this alone Necesitamos una audiencia para que podamos desempeñar nuestros roles Need an audience so we can play out our roles Tiene un asiento de primera fila que está tan cerca que es como si fueras parte del espectáculo Got a front row seat that's so close it's like you're part of the show
Hay un lugar en el que las historias de horror oscuras van a esconder There's a place in the dark horror stories go to hide Enterrado dolor subterráneo profundo y tormento mecanizado Buried deep underground pain and torment mechanized Whoa, en un escenario iluminado Whoa, on a lit up stage Whoa, el terror está en exhibición Whoa, terror's on display Hay un lugar en el que las historias de horror oscuras van a esconder There's a place in the dark horror stories go to hide Enterrado dolor subterráneo profundo y tormento mecanizado Buried deep underground pain and torment mechanized Whoa, en un escenario iluminado Whoa, on a lit up stage Terror en exhibición Terror's on display
El espectáculo debe continuar The show must go on Enciende las luces que vamos hasta que no quede pulso Hit the lights we're going till there's no pulse left Esta mascarada de almas This masquerade of souls ¿Necesita una víctima? ¿no será usted nuestro invitado desesperado? Needs a victim won't you be our hopeless guest? Pero si te ayuda puedes fingir But if it helps you can pretend Es hacer creer dentro de tu cabeza It's make believe inside your head Esta pesadilla es tan real como se pone This nightmare's as real as it gets En el circo de la In the circus of the En el circo de la In the circus of the En el circo de la muerte In the circus of the dead
Bien, llegaste justo a tiempo, mejor apúrate Good you got here just in time you better hurry Es nuestro show pero tú eres la estrella destinada a la gloria It's our show but you're the star destined for glory Aquí realizando actos desafiando a la muerte que no podemos esperar a ver Here performing death defying acts that we can't wait to see ¿El cuerpo cuenta como la cuerda apretada lo harás? Body count as the tight rope will you make it? Cero redes de seguridad, la tensión es eléctrica Zero safety nets the tension is electric Esta noche, tú eres la que salta a través de aros, estamos saliendo del guión Tonight you're the one that jumps through hoops we're going off the script
Hay un lugar en el que las historias de horror oscuras van a esconder There's a place in the dark horror stories go to hide Enterrado dolor subterráneo profundo y tormento mecanizado Buried deep underground pain and torment mechanized Woah, en un escenario iluminado Woah, on a lit up stage Woah, el terror está en exhibición Woah, terror's on display Hay un lugar en el que las historias de horror oscuras van a esconder There's a place in the dark horror stories go to hide Enterrado dolor subterráneo profundo y tormento mecanizado Buried deep underground pain and torment mechanized Woah, en un escenario iluminado Woah, on a lit up stage Terror en exhibición Terror's on display
El espectáculo debe continuar The show must go on Enciende las luces que vamos hasta que no quede pulso Hit the lights we're going till there's no pulse left Esta mascarada de almas This masquerade of souls Necesita una víctima, ¿no será nuestro huésped desesperado? Needs a victim won't you be our hopeless guest Pero si te ayuda puedes fingir But if it helps you can pretend Es hacer creer dentro de tu cabeza It's make believe inside your head Esta pesadilla es tan real como se pone This nightmare's as real as it gets En el circo de la In the circus of the En el circo de la In the circus of the En el circo de la muerte In the circus of the dead
Es donde el miedo cobra vida It's where fear comes to life Sabes que nunca tuviste una oportunidad Know you never stood a chance Mientras jadeas por respirar As you gasp for breath Aqui en el escenario Here on the stage Puedes correr puedes esconder You can run you can hide Siente el frío acero en tus manos Feel the cold steel on your hands Gateando hasta tu muerte Crawling to your death No hay escapatoria There's no escape Es un espectáculo que te arrastra seis pies por debajo It's a spectacle that drags down you six feet below Así que deberías haberte quedado y solo disfrutar un rato en casa So you should have stayed and just enjoyed some time at home
Ahora el maestro de ceremonias viene por ti Encore, Now the ringmaster comes for you Es el gran final It's the grand finale Todo terminara pronto It'll all be over soon En el circo de la In the circus of the En el circo de la In the circus of the En el circo de la In the circus of the
En el circo de la In the circus of the En el circo de la In the circus of the En el circo de la In the circus of Pretender Pretend Es hacer creer dentro de tu cabeza It's make believe inside your head Esta pesadilla es tan real como se pone This nightmare's as real as it gets En el circo de la In the circus of the En el circo de la In the circus of the En el circo de la muerte In the circus of the dead