Take Your Mask Off (feat. Daniel Caesar & LaToiya Williams)
Tyler, The Creator
(Hum, hum) (Mhm, mhm) (Ah-ah) la-la-la-la-la-la-la (ooh) (Ah-ah) la-la-la-la-la-la-la (ooh)
Lo que tienes son armas grandes, armas grandes, ¿verdad? Big guns, big guns, what you got, huh? Dispara, dispara y acaba con todos tus enemigos, ¿verdad? Slatt, slatt and pop back at the opps, huh? Mi pandilla es esta, oh, ¿y la tuya es aquella? Gang this, oh, you gang that? No dejes que sepan cuánto te arrepientes de hacerse esto Don't let 'em know that you regret how you became that Un buen chico, casa bonita, mamá y papá en la foto A good kid, fine home, mom and dad in the pic' Renta de clase media, cada Navidad había abundancia A little middle-class money, every Christmas legit Y viajes familiares, ibas a una universidad de Ivy League y, un día, todo cambió Family trips, Ivy-bound and, one day, hit the switch Porque no querías que te vieran como un pendejo You ain't wanna be seen as a bitch 'cause Y ninguno de esos tatuajes en tu cara va a ocultar que estás triste, viejo And none them face tats gon' hide the fact that you sad, bruh No eres un chacal, estabas en clases de teatro, eres un actor You ain't a thug, you was in drama club, you's a actor Pero ahora, para tener la aprobación de la gente tonta y confundida (oye, pandillero) But now 'cause gettin' validation from the dumb and confused (ayy, blood) Estás enfrentando una condena de cinco a diez años porque tenías algo que probar, ¿en serio? Now you facin' five to ten 'cause you had somethin' to prove, let's talk about it
Y espero que te encuentres (uh) And I hope you find yourself (uh) Y espero que te encuentres (sí) And I hope you find yourself (yeah) Y espero que te quites la máscara (triste historia, jaja, ¿verdad?) And I hope you take your mask off (sad story, haha, yeah)
Predicador, predicador, predica (uou) Preacher man, preacher man, preach (woo) Haces que la gente piense que tienes algo que enseñar, como si no estuvieras mintiendo You make these folks think you got somethin' to teach, like you ain't lyin' Tu cuenta bancaria creció porque vino de sus bolsillos, bueno, ¿qué vas a comprar? Big bank from them collections, well, what you buyin'? No te caen bien los gays, ni lo niegas, espera Ain't too fond of them gays, you don't deny it, wait Desde niño, sabías que había algo diferente Since a kid, you knew somethin' was up Te hicieron pensar que Dios te odiaría, por eso te camuflaste Had you thinkin' God would hate you so you covered it up Necesitas ocultar cómo vives, de qué realmente te gusta Gotta hide how you live, what you really enjoy Y por eso te conseguiste una esposa, un hijo, pero andas con esos chicos So got a wife, got a kid, but you be fuckin' them boys Cansado de toda la vergüenza, cansado de todo el dolor que sientes por dentro Sick of all the shame, sick of all the pain that's within Con miedo de ser visto, cansado de reprimir el pecado Scared of bein' seen, tired of rebukin' the sin Cambiarías todo por ser libre y brillar bajo el Sol Trade it all to be free and shine bright like the Sun Pero vuelves a ser religioso en cuanto tienes placer, ¿en serio? But you back on that religious shit as soon as you cum, let's talk about it
Y espero que te encuentres (espero que te encuentres) And I hope you find yourself (hope you find yourself) Y espero que te encuentres And I hope you find yourself Y espero que te quites la máscara (te quites la máscara) And I hope you take your mask off (take your mask off)
Una mansión en Beverly Hills (Hills) Big-ass house that's on the Hill (Hill) Una nave en el garage (garage) (espero que te encuentres) Big-ass wheels in the garage ('rage) (hope you find yourself) Tres niños adorables en tus brazos Three cute kids that's in your arms Tu esposo acaba de hacer otro millón Your husband just made another mil' Quieres de vuelta tu vida y un masaje (oh, oh) You want your life back and a massage (oh, oh) Cansada de estar en casa, tu personalidad se esfumó (no) Tired of bein' at home, personality gone (nah) Tu cuerpo ya no es el mismo Body ain't been the same El postparto es largo, tu identidad se desvaneció Postpartum is long, your identity gone Mamá es tu primer nombre, el apellido cambió Mama your first name, the last one got changed Ellos sueñan con tu nido, pero tú quieres volar sola, compa (oh) They dream about your nest, but you crave flyin' alone, mane (oh) Empezarías todo de nuevo, si somos sinceros You would start all over if we keepin' it real Tu vida actual parece completa, pero no te sientes así Current life is full but you ain't feelin' fulfilled Fantaseas con los sueños que dejaste en el estante Fantasize about the dreams you left on the shelf No tienes tiempo ni para pensar en matarte, ¿en serio? Can't even get alone time to think of killin' yourself, let's talk about it
Y espero que te encuentres (ah, la cosa se está poniendo difícil) And I hope you find yourself (ah, it's feelin' narrow) Y espero que te encuentres And I hope you find yourself Y espero que te quites la máscara (oh-oh-oh) And I hope you take your mask off (oh-oh-oh)
Sé completamente sincera contigo, contigo misma Keep that shit one hundred with you, with yourself No necesitas usar ninguna fachada You don't have to put on no costume No necesitas mentir para salir adelante You don't ever have to lie to kick it
Sí, tu verga no se pone dura, el dolor en tu pecho Yeah, tool won't stay hard, pain in your chest Se te cae el cabello, pero no culpes al estrés Hair fallin' out, won't blame it on the stress Dices que es culpa de tus nuevas novias, culpa de la ex Claim it's new partners, blame it on your ex Dices que los dolores en tu pecho no son nada y tratas de culpar a la comida Chest claim it's reflex, try to blame it on the cook Mira, chico, sigue corriendo, vas a sentir hasta entumecimiento en los pies Look, boy, keep runnin', you'll be crampin' in your foot Nervioso, luego te das cuenta que no hay nadie en la línea contigo Nervous, then you notice ain't no service on the hook Paranoico desde los diecinueve, tu sistema nervioso ya está agotado Paranoid since nineteen, nervous system shook Mejor tranquilízate o vas a acabar con un tiro en la cabeza Better sit the fuck down or that skull gettin' took Invertiste diez millones, no hay forma de justificar eso That's ten million dollars invested, no justifyin' that Tratas de vender esas ropas raras, nadie las va a comprar Tryna sell them weird-ass clothes, nobody buyin' that El sentimiento es real, pero tu público no tiene dinero para comprar Sentiment is right, but your audience isn't racked enough Esta cosa es un fracaso, viejo, mejor cierra la tienda That shit is a failure, my nigga, go 'head and pack it up Y mete todo en el camión And put it in the trunk Dices muchas tonterías para no ser ni el número uno (no) You talk a lot of shit to not even be number one (no) Tus beats no son buenos, tus canciones no tienen éxito, tu rap no llama la atención Your beats ain't placin', them songs ain't slappin', your raps ain't rankin' Tu presencia en el escenario ya ni se menciona, mejor vete a casa Your stage presence don't even be in they conversation, go home No necesitas esconderte de la verdad You ain't gotta hide from the truth Cuéntale a tu familia por qué estás tan aislado Tell your family why you such a recluse Cuéntale a tu espíritu por qué crees que el juego se acabó en el estudio Tell your spirit why you feelin' it's a wrap in the booth Viejo, ¿cómo te atreves a tratar de arruinar su matrimonio? (Vaya) Dog, how dare you try to ruin her marriage? (Come on) Dices que nunca usaste una máscara y cómo no sientes vergüenza Claim you never wore a mask and how you don't get embarrassed Chico, eres un puto egoísta, por eso empezaste a tener miedo de ser padre Boy, you selfish as fuck, that's really why you scared of bein' a parent Chico, necesitas terapia, te desafío a buscar ayuda, pero sé que perderías Boy, that therapy needed, I'd dare you to seek it, but I'd lose a bet Tu respeto no se va a dar hasta que publiquemos tu muerte Your respect won't get given till we postin' your death Es obvio que quisieras que te dieran las flores que mereces It's clear you wish you got your flowers sent Te estás comiendo abono solo para conseguir eso You eatin' fertilizer to balance shit Y ahora puedes ir, quédate ahí bajo el Sol Now go and stand in the Sun Y usa unas lágrimas falsas para regar tus raíces And use some fake tears to water your roots Quítate esa máscara y diles la verdad, habla en serio, viejo (oh) Take that mask off and tell 'em the truth, let's talk about it, nigga (oh)
Y espero que te encuentres And I hope you find yourself Y espero que te encuentres And I hope you find yourself Y espero que te quites la máscara And I hope you take your mask off