Anesthesia
Type O Negative
Como un rayo de luz en una noche interminable Like a flash of light in an endless night La vida está atrapada entre dos entidades negras Life is trapped between two black entities Porque cuando confías en alguien, la ilusión ha comenzado 'Cause when you trust someone, illusion has begun No hay forma de prepararse, desesperación inminente No way to prepare, impending despair
¿Alguien dijo tan cruelmente: Es mejor amar y perder? Did one say so cruel: It's better to love than lose La ignorancia es una bendición, ojalá no conociera tu beso Ignorance is bliss, wish not knew your kiss Tantas veces fui quemado, esta lección no se aprende So many times been burned, this lesson goes unlearned Recordar el deseo solo alimenta el fuego Remember desire only fuels the fire
Mentirosa Liar
Entre el nacimiento y la muerte, lamento cada respiro Betwixt birth and death, every breath regret Compadezco a los vivos, envidio a los muertos I pity the living, envy for the dead Emocionalmente aturdido, en defensa, estoy adormecido Emotionally stunned, in defense, I'm numb Prefiero no darle importancia, que ser consciente I'd rather not care than to be aware
Tener miedo Be scared
No necesito amor I don't need love
¿Valen mil lágrimas una sola sonrisa? Are a thousand tears worth a single smile? Cuando das una pulgada ¿tomarán una milla? When you give an inch, will they take a mile? Anhelando el pasado pero temiendo al futuro Longing for the past but dreading the future Si no era utilizado, bueno entonces eres un manipulador y un perdedor If not being used, well then you're a user and a loser
Fracaso de renombre mundial tanto en la muerte como en la vida World renowned failure at both death and life Propenso a la nada, plaga del purgatorio Given nothingness, purgatory blight Para correr y esconderse, un procedimiento cobarde To run and hide, a cowardly procedure Opciones agotadas, excepto la anestesia Options exhausted, except for anesthesia
Anestesia Anesthesia
No siento nada I don't feel anything