AO VENTO
VabelloDP
Hey! Look at this Ói! Olha só
Pay attention to the movement Se liga no movimento Of excuses blown by the wind Das desculpas que foram ao vento What used to haunt me Aquilo que me assombrava Is gone, just water under the bridge Já era, são águas passadas It's over, there's nothing left Se foi, sobrou mais nada
You know all the suffering Sabe todo o sofrimento The one that was torment Aquele que foi tormento Today I look from above and shout, it was deliverance Hoje olho aqui do alto e grito: Foi livramento
Oh yes! Oh, oh, oh yes! Oh sim!, oh, oh, oh sim!
Sometimes I find myself thinking Tem horas que chego a pensar How foolish I used to be O quão trouxa eu já fui Wanting to dance in the rain Desejar dançar na chuva With someone who only put me down Com quem só me reduz?
Oh no! What's this? Oh, não! Que isso Oh, what, what is this? Oh que, que isso
Toxicity in disguise Toxicidade disfarçada A person with a bitter soul Pessoa da alma amarga Charming up front Na frente é encantada But mocking behind your back De costas faz as piadas
I cut the evil at its root Cortei o mal pela raiz Put an X over your name Em seu nome fiz um X And now with a piece of chalk Agora como um giz I write that I am happy Escrevo que eu sou feliz
I am happy Sou feliz I am happy Sou feliz
Do you remember your biggest fear? Lembra do teu maior medo? The number 1 counted on your fingers? O 1 na conta nos dedos? What made you wake up early O que te fez acordar cedo Because of nightmares? Por conta dos pesadelos? It was right under your nose Tava embaixo do teu nariz And now, what do you say? E aí o que me diz? Does it feel good to make someone unhappy? É bom fazer uma pessoa infeliz?
Uh! Uh! Uh! Uh!
Pay attention to the movement Se liga no movimento Of excuses blown by the wind Das desculpas que foram ao vento What used to haunt me Aquilo que me assombrava Is gone, just water under the bridge Já era, são águas passadas It's over, there's nothing left Se foi, sobrou mais nada
You know all the suffering Sabe todo o sofrimento The one that was torment Aquele que foi tormento Today I look from above and shout, it was deliverance Hoje olho aqui do alto e grito foi livramento
Oh yes! Oh, oh, oh yes! Ô sim! Ô-ô-ô sim
Sometimes I find myself thinking Tem horas que chego a pensar How foolish I used to be O quão trouxa eu já fui Wanting to dance in the rain Desejar dançar na chuva With someone who only put me down Com quem só me reduz?
Oh no! What's this? Oh, não! Que isso? What is this? Que isso?
Toxicity in disguise Toxicidade disfarçada A person with a bitter soul Pessoa da alma amarga Charming up front Na frente é encantada But mocking behind your back De costas faz as piadas
I cut the evil at its root Cortei o mal pela raiz Put an X over your name Em seu nome fiz um x And now with a piece of chalk Agora com o um giz I write that I am happy Escrevo que eu sou feliz
Do you remember your biggest fear? Lembra do teu maior medo? The number 1 counted on your fingers? O 1 na conta nos dedos? What made you wake up early O que te fez acordar cedo Because of nightmares? Por conta dos pesadelos? It was right under your nose Tava embaixo do teu nariz And now, what do you say? E aí o que me diz? Does it feel good to make someone unhappy? É bom fazer uma pessoa infeliz?
Uh! Uh! Oh, oh, oh yes! Ô-ô-ô sim!