Enfance 80
Videoclub
He tocado el pasado con mis dedos J’ai touché l’enfance de mes doigts encore feutrés He vivido el ayer como si fuera otra vez Ressassé cette histoire comme si je l’avais rencontrée Se que la verdad nunca muere La vraie belle nouveauté c’est celle qui ne vieillit pas Se mece como la nieve que cae desde el cielo pastel Celle qui nous garde les ciels pastels, l’orage quand il fait froid
Dejo el mañana a otros Je laisse aux autres les demain Sólo los tomo ahora Moi je prends que les maintenant Si es para pensar en el final Si c’est pour penser la fin Cuento con los sueños de mi infancia Compte sur mes rêves d’enfants Dejo el mañana a otros Je laisse aux autres les demain Sólo los tomo ahora Moi je prends que les maintenant Si es para pensar en el final Si c’est pour penser la fin Cuento con los sueños de mi infancia Compte sur mes rêves d’enfants
Pequeña, huyo del tiempo, ya tengo miedo de las convenciones Petite, je fuis le temps, déjà peur des convenances, Y de las cosas reales de la gente, es una locura todo lo que piensan Et la vraie étoffe des gens, c’est fou tout ce qu’ils pensent; Volamos en aviones de papel, no podrán atraparnos c’est triste toute cette méfiance, faudrait suivre l’avion en papier, Si gritamos, no se acaba nuestra sed Hurler pour s’envoler surtout quand on pense au passé
Dejo el mañana a otros Je laisse aux autres les demain Sólo los tomo ahora Moi je prends que les maintenant Si es para pensar en el final Si c’est pour penser la fin Cuento con mis sueños de infancia Compte sur mes rêves d’enfant Dejo el mañana a otros Je laisse aux autres les demain Sólo los tomo ahora Moi je prends que les maintenant Si es para pensar en el final Si c’est pour penser la fin Cuento con los sueños de mi infancia Compte sur mes rêves d’enfants
Lamento mi adolescencia J'regrette mon adolescence Y aún así no ha terminado Et pourtant c'est pas fini Cuando eres pequeño hay desconfianza Quand t'es petit y'a la méfiance Luego viene el desprecio Puis après vient le mépris Hay días en que las cosas van mal Y'a des jours où ça va mal Es que olvidas cuando las cosas van bien C'est que t'oublies quand ça va bien Los adultos gritan, se quejan Les adultes ils crient, ils râlent Dicen cosas que no sirven Disent des choses qui servent à rien Pasas tu vida en el pasado Tu passes ta vie dans le passé Y sin embargo, no es tan bonito Et pourtant c'est pas si beau ¿Recuerdas los viejos tiempos? Tu te souviens des jours usés ? Los meses de mayo, peleas con agua Des mois de mai, des batailles d'eau Tienes que acostumbrarte, simplemente eres grande Faut s'y faire t'es juste grand Habrá mucho que verás Y'en aura plein tu verras Cosas hermosas, buenos tiempos Des belles choses, des bons moments Cuando termine te arrepentirás Quand c'est fini tu regretteras
Dejo el mañana a otros Je laisse aux autres les demain Sólo los tomo ahora Moi je prends que les maintenant Si es para pensar en el final Si c’est pour penser la fin Cuento con mis sueños de infancia Compte sur mes rêves d’enfant Dejo el mañana a otros Je laisse aux autres les demain Sólo los tomo ahora Moi je prends que les maintenant Si es para pensar en el final Si c’est pour penser la fin Cuento con mis sueños de infancia Compte sur mes rêves d’enfant