Habits (feat. Eminem)
White Gold
Esperé mucho tiempo por esta mierda (ah) Been waitin' a long time for this shit (ah) Cuánto tiempo hace que no nos vemos (ah) Long time no see (ah) Pensaste que te habías librado de mí, ¿verdad? (Suéltame, enfermo) Thought you got rid of my ass, huh? (Let me go, you sick fuck) Bueno, esto es lo que vamos a hacer (imbécil) Alright, here's what we're gonna do (piece of shit) Te tomas esto (no) You take this (no) O te meto una bala en medio de los ojos (no quiero) Or I put a bullet between your fuckin' eyes (I don't wanna) Toma (ni de chiste) Here (fuck no) Entonces lo compartimos (no) Then we'll split it (no)
Tomé medio Lorazepam, voy acelerando en dirección a una camioneta Half an Ativan, I'm drivin' straight at a van En un sedán negro, lo más rápido que puedo In a black Sedan, fast as I can En Pakistán, siendo perseguido por un grupo de fans In Pakistan gettin' chased by a pack of Stans Sabes cómo soy, perra (¿qué?), soy una avalancha You know how I roll, bitch (what?), I'm an avalanche Soy el dueño de esta mierda, voy a rapear como quiera This my shit, I'm gonna spit it how I wanna spit it Quien se ofenda, puede chuparla o joder a un crítico Whoever gets offended, suck a dick and fuck a critic Estoy empezando a ponerme hacerme el idiota en esta mierda 'Bout to get retarded on this motherfuckin' shidit No puedes decir idiota, cállate, enano (¿qué carajo?) You can't say retarded, shut up, midget (the fuck?) Intentamos dejar de usar cualquier palabra con R (sí) And we've been tryna break the habit of sayin' any R words (yeah) Pero sigo siendo adicto, así que se está volviendo más difícil (ah) But I'm still an addict, so it's gettin' harder (ah) Llamamos a las chicas perras desde el jardín de infancia Been callin' bitches hoes since a kindergartner Aquí está Jimmy Carter, ahora estoy acorralado (¿qué?) This is Jimmy Carter, now I'm kitty-cornered (what?) Sentado en el tribunal del PC, con un abogado de mierda (mierda), como que, carajo Sittin' in PC court with a shitty lawyer (shit), like, damn
Tienes un vicio, hombre You got an addiction, man Sé que no puedes librarte de mí para siempre I know you can't get rid of me forever Porque sabes que tengo la receta, hombre 'Cause you know that I'm prescription, man Carajo, te extrañé, Slim (uou) Goddamn, I miss you, Slim (woo)
Tienes un vicio, hombre You got an addiction, man Sé que no puedes librarte de mí para siempre I know you can't get rid of me forever Porque sabes que tengo la receta, hombre 'Cause you know that I'm prescription, man La próxima vez, estaré en tus (sí) venas Next time, I'll be in your (yeah) vein
Era solo un chico de Detroit que sabía cómo romperla en el estudio Was just a kid from Detroit who knew how to destroy the booth Y tenía un punto que demostrar (sí), extraño (¿qué?) And had a point to prove (yeah), and I'm missin' (what?) El veneno, aun así enveneno a la juventud, las sentencias (sí) Venomous, still I poison youth, sentences (yeah) Que estoy escribiendo son solo para jugar contigo I'm pennin' are just to toy with you Y es un placer hacerlo, Slim es solo (¿qué?) Which is a joy to do, Slim is just (what?) Un letrista que está aquí para expresar sus verdaderos sentimientos A lyricist here to voice his true sentiments (yeah) Hizo que las mujeres se enojaran y parece que los hombres (¿qué?) Got the women pissed and it seems like men are just (what?) Han dejado crecer un clítoris enorme (idiotas) Off growin' a huge clitoris (pussies) Sí, probablemente enojé a algunas feministas (¿qué?) Yeah, I probably annoyed a few feminists (what?) Recuerdo que explotaban de rabia sobre mis puntos de vista I reminisce on them blowin' a fuse over my points of views Pero aun así no me importa (sí), mi pensamiento es primitivo Still I'm devoid of two shits to give (yeah), my thinkin' is primitive Pero cuando se trata de dar a alguien, chico, Bruce es generoso (Marshall) But when it comes to givin' it to anybody, boy, is Bruce generous (Marshall) Y soy tan chico como Bruce Jenner (carajo) And I'm 'bout as much of boy as Bruce Jenner is (damn) Porque no soy un chico, soy un hombre, perra, tu hombre-perra (jaja) 'Cause I'm not a boy, I'm a man, bitch, man-bitch (haha) Mi discurso es libre, así como lo es la elección de género de él (tipo) My speech is free as his choice to choose gender is (man) Esta mierda es como el abuso de opioides, ¿no es así? (Ajam) This shit is like opioid abuse, isn't it? (Yup)
Tienes un vicio, hombre You got an addiction, man Sé que no puedes librarte de mí para siempre I know you can't get rid of me forever Porque sabes que tengo la receta, hombre 'Cause you know that I'm prescription, man Carajo, te extrañé, Slim (uou) Goddamn, I miss you, Slim (woo)
Tienes un vicio, hombre You got an addiction, man Sé que no puedes librarte de mí para siempre I know you can't get rid of me forever Porque sabes que tengo la receta, hombre 'Cause you know that I'm prescription, man La próxima vez, estaré en tus (sí) venas Next time, I'll be in your veins
Cuando me acuesto a dormir, a veces discuto conmigo mismo There's times when I lay down to sleep, I argue with myself ¿Soy el único a quién esto se parece raro?, ¿necesito ayuda? Am I the only one who thinks it's weird? Do I need help? Solo un poco, no, mucha ayuda, realmente, realmente necesito parar Just a little bit, no, a lot of it, I really, really gotta quit Hay algo mal en mí, Dios mío, viejos hábitos son difíciles de matar Something's wrong with me, my God, old habits die hard
[Señor Realidad] [Mister Reality] Mírenlos Look at you ¿Cuál es su problema? What's the matter with you people? ¿Están tristes porque la gente es mala? You're sad that people are mean? Bueno, lo siento, el mundo no es un gran campus de artes liberales Well, I'm sorry, the world isn't one big liberal arts college campus Váyanse a la mierda, todos son unos idiotas Fuck you, you're all pricks
Mamafobia, papafobia (ah), sí Mom shamin', dad shamin' (ah), yeah Gordofobia (¿qué?), mansplicación, bla, bla, bla Fat shamin' (what?), mansplainin', blah Bebés llorones atacan a Shady, buá Cry babies attack Shady, weh Enojados porque no pueden domarme (entiendan) Mad 'cause they can't tame me (get it) Ahí vienen los censores (cuidado), igual que los Vengadores Here come the censors (look out), like the Avengers Cuando se juntan como Prince y luego censuran And they assemble like Prince and then turn Una palabra recta, pero con una P más A word like ginger into the N-word Todos esos pronombres (ah), no puedo recordar (carajo) All these pronouns (ah), I can't remember (damn) ¿Es él, elx o ell@? (¿Quién?) Ella, él o ellos? (Ah) They or them, theirs? (Who?) His or him, hers? (Ah) Como esas chicas que se pusieron pechos solo para llamar la atención Into them girls who bought tits to get attention Luego fueron coqueteadas por hombres feos que son unos (pervertidos) Then get hit on by ugly men who are (creep) Ellos no están a su nivel, así que fingen ser una víctima Not in your league, so you pretend you're a victim Y se quejan de ellos en el #MeToo (ah), indignadas, bien falsas, ¿no? (¿qué?) And #MeToo 'em (ah), outraged, how fake? (What?) Hoy en día, algunas chicas, ellas (¿qué?) solo quieren fama (sí) Nowadays, some gals, they (what?) just clout-chase (yeah) Me miran con cara fea y con las cejas levantadas Look at me with sour grapes and your brow raised Oye perra, no eres sexy (¿qué?), ni eres bonita (uou) Bitch, you ain't about head (what?), about face (woo) Blanca de mediana edad de clase media alta Little white, middle-age, upper-middle-class Con una copa de vino y su cigarro With a glass of wine and your cigarette Puta, sal de internet (sí) Bitch, get off the internet (yeah) Ni siquiera has dado la cena a tus hijos todavía (aun así) You ain't even fed your kids dinner yet (still) Bajo el criterio de los padres, agresión mental, mi cabeza es una Smith y Wesson Parental discretion, mental aggression, my head's a Smith and Wesson Estás jugando con un arma letal, igual que un padrastro malvado You're messin' with a lethal weapon, like an evil stepdad Estoy lleno de odio igual que un hijastro pelirrojo que se orinó en la cama I got an infrared like the ginger step kid who pissed the bed Digo esta mierda solo de broma, pero ya te está afectando I do this shit in jest and it's just a messin' up with your head Y si los hombres quieren usar lápiz labial y las mujeres quieren usar calzoncillos And if men wanna wear lipstick and women's underwear ¿A quién le importa? Eso es su problema, ahora sean testigos Who cares? Their shit is their business, now bear witness Cuidado, perras, la Bruja de Blair está persiguiendo a todas ustedes, cobardes Beware, bitches, the Blair Witch on you scared bitches Y soy bien discreto (¿qué?) en el arte de matar I'm surreptitious (what?) on square business Acabo de atacar a mi terapeuta con unas tijeras, tipo, Feliz Navidad Just attacked my therapist with a pair of scissors like Merry Christmas Estoy vestido como un Hare Krishna, terrorista rápido en el gatillo (uou) Dressed as a Hare Krishna, terrorist with a hair trigger (woo) Pero con estas rimas que siempre molestan (sí) But with these buttons I'm always pushin' (yeah) Con el dolor que siempre estoy infligiendo (¿qué?) Pain I'm always inflictin' (what?) Manifestantes fuera de la oficina de Shady, furiosos (sí) Protestors outside the Shady offices, livid (yeah) Eso hasta hace que pienses que tenías el juego en la mano hasta que decidieron que no (engaño) It'll make you think that you had the game on lock till they pick it (trick it) La única manera de explicar es decir que estoy en conflicto (¿qué?) Only way for me to explain it is I'm conflicted (what?) Estoy caminando en cáscaras de huevo, tipo, si exagero, ¿será el fin? (sí) Walkin' on eggshells, like if I take it too far, is this it? (Yeah) Parte de mí entiende y quiere disculparse y arreglar (lo sien) Part of me gets it and wants to say I'm sorry and fix it (I'm so') Entonces todas mis declaraciones son básicamente contradictorias (¿qué?) So all my statements are basically contradictive (what?) Tipo, usar la palabra con M para gays es malo y ofensivo (¿qué?) Like usin' the F-word for gay is wrong and offensive (what?) Y es insensible, como si decir la palabra con I no lo fuera (espera) And insensitive, as if me sayin' the R-word isn't (wait) Espera un minuto, ¿qué palabra con I? ¿Violación o imbécil, enano? (No fue cool, chicos) Wait a minute, which R-word? Rape or retarded, midget? (Not cool, guys) ¿Esta rima tendría problemas si hubiera sido dicha en South Park? (Bien, a la mierda, chicos) Would this rhyme be okay if South Park had did it? (Okay, screw you, guys) ¿Te molestaría menos si Cartman lo hubiera dicho? (Maldita sea) Would it make you less angry if Cartman spit it? (Goddammit) Y qué pasa con lo que acabo de decir, sobre los enanos And as far as what I just stated, regardin' midgets Probablemente pensarás que solo estoy bromeando, no lo estoy, es en serio (sí) You'll probably think I'll just say that I'm playin', I'm not, I meant it (yeah) Juro por Dios que si veo a uno de esos cabrones venir hacia mí Swear to God, I see one of them little fuckers come at me Lo agarro de las piernas y lo derribo y lo pateo I'll pick it up by its legs and drop it and kick it Marshall, eres malo, eres adicto (lo sé) Marshall, you're wicked, face it, you are addicted (I know) Pero harán conmigo lo mismo que hicieron con DaBaby (¿qué?) But they gon' do me the same as DaBaby with all of this shit (why?) En el show de Chappelle y Colin, llaman a Shady misógino Chappelle and Colin, they're callin' Shady misogynistic Pero crié tres hijas, dos se graduaron con honores en la universidad While raisin' three daughters, two graduated from college with honor Con la Mayor de las Honras, mi sentido del humor probablemente esté distorsionado Summa Cum Laude, my sense of humor is probably twisted Es dolorosamente obvio y sádico It's painfully obvious, 'tic
Tienes un vicio, hombre You got an addiction, man Sé que no puedes librarte de mí para siempre I know you can't get rid of me forever Porque sabes que tengo la receta, hombre 'Cause you know that I'm prescription, man Carajo, te extrañé, Slim (uou) Goddamn, I miss you, Slim (woo)
Oye, tienes un vicio, hombre Hey, you got an addiction, man Sé que no puedes librarte de mí para siempre I know you can't get rid of me forever Porque sabes que tengo la receta, hombre 'Cause you know that I'm prescription, man La próxima vez, estaré en tus venas (jaja) Next time, I'll be in your veins (haha)
Solo estoy bromeando, pequeñitos I'm just playin', little people Saben que los amo You know I love you
Composición: Eminem, Luis Resto, Sly Pyper, White Gold y Narza
¿Los datos están equivocados?
Enviar revisión