Amanhã Mais

Yannick Afroman

Continues after the ad

Huh Huh Who lends doesn't get better, yeah? Quem empresta, não melhora, ya?

I was just chilling in the house Eu estava bem pausado no cubico A buddy of mine showed up, already desperate Apareceu um kamba meu, já bem aflito (I'm screwed, just lend me some money, my son is in the hospital) (Tô mal, me empresta só um dinheiro, meu filho tá no hospital) I won't lie to you, my man Não vou te mentir, meu mano I'm strapped too, been pouring cash into rims Também tô gato, tou a travar com jantes The only hundred I had was already earmarked O único 100 que tenho aí já fiz com ele planos If you'd told me earlier Se me dissesse antes (Please, my brother, just help me out) (Faz favor, meu irmão, me ajuda só) I really saw the guy was in bad shape Vi memo que o homem tava à rasca Alright, I'll lend you, no problem Tá fixe, vou-te emprestar, não tem maka

(Eh, you're a real bro, yeah) (Eh, você é um brada, ya) (You saved me, yeah) (Me safaste, ya) (Monday, without fail, I'll bring your kumbú, yeah?) (Segunda-feira, sem falta, vou trazer teu kumbú, ya?) (Thank you so much) (Muito obrigado) Monday passed, he didn't show, didn't give any sign Segunda-feira passou, não veio, nem deu nenhum sinal Tuesday, Wednesday, on Thursday I called him: Hey, you're leaving me hanging Terça, quarta, na quinta lhe liguei: Como é, estás a me deixar mal I thought he'd say to me: Hold on, sorry Pensei que ele iria de me falar: Calma aí, desculpa lá But he's there yelling at me Tá mbora a me berrar

(Calm down, you think I'm going to run from you over 100 dollars, huh?) (Fica calmo, achas que eu vou-te fugir por causa de cem dólares, xé?) (100 dollars is what?) huh? (Cem dólares também é o quê?) Ahah? So now it's like this? Agora afinal é assim? When you do good, they do you wrong? Quando fazes o bem, te fazem o mal? (100 dollars? I take more than that) (Cem dólares? Pego mais que isso) Eh, man, eh Eh, preto, eh Fine then, 100 dollars is nothing Tá bom então, cem dólares não é nada Just pay it and it's done Paga só e acabou (Oh, call me tomorrow or drop by my place, yeah?) eh? He's scamming me (Oh, me liga amanhã ou passa na minha casa, ya?) Eh? É que te burla See how you all are? Tá a ver como é que vocês são? When it's time to borrow in a crisis Quando é pra emprestar na aflição They beg and everything Até pedem favor e muito mais But when it's time to pay back, you've got to chase them Mas na hora de pagar, tem que andar a vossa atrás

Then the circus starts Aí começa o baile They don't answer your calls Já não te atende telefone When you go to his place, sends someone to tell you he's not home Quando vais à casa dele, manda dizer que não está When he sees you on the street, gives you a cold face so you won't ask for it Na rua basta te ver, te tranca a cara pra você nem lhe cobrar And me, who I'm a real scrapper E eu que já sou puro rafeiro So how is it then, my money? Como é então, o meu dinheiro? (Don't pressure me like that, I'll pay you) you acting like a wheeler-dealer, right? (Não me cobra assim, eu vou te pagar) estás armado em bisneiro, né? (No, I'll pay you) since when, since last year? (Não, vou te pagar) até quando, desde o ano passado?

Tomorrow again Amanhã mais I'm the fool, it was wrong of me to lend you Burro sou eu, fiz mal de te emprestar It's cool, no problem Tá fixe, não tem maka The poor folks only eat lunch, don't have dinner Os pretos só almoçam, não jantam And the last one to laugh, ha, ha, ha ha E o último a rir, ha, ha, ha ha Laughs best Ri melhor Tomorrow again Amanhã mais I'm the fool, it was wrong of me to lend you Burro sou eu, fiz mal de te emprestar It's cool, no problem Tá fixe, não tem maka The poor folks only eat lunch, don't have dinner Os pretos só almoçam, não jantam And the last one to laugh, ha, ha, ha ha E o último a rir, ha, ha, ha ha Laughs best Ri melhor

Continues after the ad

I'm annoyed with you, you know? Tou malaike contigo, sabes, né? (Why?) (Por quê?) You know why, you're just acting like you forgot Você sabe, estás a fazer de esquecido (Ah, that hustle!) (Ah, aquele bisno) When I show you my other side, don't complain (calm down) Eu quando te mostrar meu outro lado, não reclama (calma) Calm down what, man? Calma o quê, xé? I'll always pay, but you never do? Sempre eu vou pagar, mas nunca paga? I'll take it, but you never collect? Vou levar, mas nunca leva? So how is it? You acting like a joker Como é então? Tás armado em brincalhão

That's them São esses You lend them the thing, they like the thing, they hustle and then claim they lost it Lhe empresta o mambo, gostou do mambo, te bisna que perdeu (Hey, tell him to pay!) (Xé, lhe manda pagar) Look, since he lost it Vê só, já que perdeu He doesn't find another to pay you back, and still comes and says Não arranja já outro pra devolver, ainda vem te dizer (If you want me to pay, just say so) (Se queres que eu pague, é só falar) That kind of person doesn't want to pay Esse assim não quer pagar There are people you lend to, but when it's their turn, they never have it (I'm weak) Há quem você lhe empresta, mas quando é na vez dele, nunca tem (tô fraco) They're always weak Tá sempre fraco And that thing of yours? (It won't work, I'll need it) E aquele teu mambo? (Não vai dar, vou precisar) As the brazilians say: Be serious Como diz o brasileiro: Fala sério Don't go around in circles, just say you don't want to Não dá só bué de voltas, diz só que não quer Isn't that easier? (Yes) Não fica mais fácil? (Sim) Isn't it easier? (Yes) Não é mais fácil? (Sim)

Just ask straight: So-and-so, give me Pede mesmo: Fulano, me dá Not say: Lend me Não é porque: Me empresta Only to say tomorrow: Is 50 kwanzas really an amount you'd charge someone? Pra amanhã, dizer: 50 kwanzas memo também é pra cobrar? Doesn't matter the amount or the thing (you're stingy, yeah?) Não importa a quantia ou a coisa (você é agarrado, ya?) If you lent it, you have to return it or pay it back Emprestaste, tens que devolver ou pagar It's up to him to take it or say: Nevermind Cabe a ele receber ou dizer: Deixa estar That's fair (and tight) É justo (e apertado)

It's like lending to a close buddy or family, it's the trickiest thing É tipo emprestar num kamba íntimo ou num familiar, é a coisa mais complicada You might meet soon Podem se encontrar de mais breve But they don't bring it up, like he doesn't owe you Não tocam no assunto, fica tipo não te deve And because of the relationship you even feel bad to demand it or to ask for payment E pela relação você até fica com peso de cobrar ou de mandar pagar Family ties matter Vale unir família

When a guy doesn't lend, they say: He's no good Quando um gajo não empresta, ah porque: Não presta Now I loaned him, and he brings me the whole thing messed up Agora lhe emprestei, tá-me a trazer a coisa toda estragada He still wants to argue: (No, you gave it to me like that) Ainda quer discutir: (Não, me deste mesmo assim) Are you sure? (Yeah, I swear) Tens a certeza? (Ya, juro) Thanks a lot Muito obrigado

Tomorrow again Amanhã mais I'm the fool, it was wrong of me to lend you Burro sou eu, fiz mal de te emprestar It's cool, no problem Tá fixe, não tem maka The poor folks only eat lunch, don't have dinner Os pretos só almoçam, não jantam And the last one to laugh, ha, ha, ha ha E o último a rir, ha, ha, ha ha Laughs best Ri melhor Tomorrow again Amanhã mais I'm the fool, it was wrong of me to lend you Burro sou eu, fiz mal de te emprestar It's cool, no problem Tá fixe, não tem maka The poor folks only eat lunch, don't have dinner Os pretos só almoçam, não jantam And the last one to laugh, ha, ha, ha ha E o último a rir, ha, ha, ha ha Laughs best Ri melhor

I've seen it Eu já vi There are people who, no matter how broke they are Há pessoas, por mais que estejem á rasca There's no point lending to them Não adianta lhes emprestar To return, it takes ages Pra devolver, demora To pay back, it's a year Pra pagar, é um ano It's not because they don't have it Não é porque não tem There are those who simply don't like paying debts Há quem memo não gosta de pagar a dívida It hurts them in the heart Lhe dói no coração When they pay half, the other half they make a fuss about Quando paga metade, outra metade lhe dá muito de voltas You yourself eventually give up, you see? Você próprio até desiste, já viste?

Collecting what's yours becomes an argument Cobrar o que é teu é motivo de discussão Sometimes it's not just words, it even turns into a fight Às vezes não é só troca de palavras, sai memo confusão (What? You keep asking me for it?) (É o quê? Toda a hora me cobrar?) (If I still don't have it, am I going to steal?) (Se ainda não tenho, vou roubar?) This world is ungrateful Esse mundo é ingrato The person who said: Who lends doesn't get better A pessoa que disse: Quem empresta não melhora Didn't say it for nothing Não falou à toa There are bros that you lend him something, he lends to someone else Há madjés, você lhe empresta o mambo, empresta mais noutra pessoa Then, when he loses, he still has the nerve to tell you Depois, quando perde, ainda tem coragem de te falar (I already gave it back to you, you're the one who doesn't remember) (Eu já te entreguei, você que não tá se lembrar) Oh really? (Yeah, remember well) Ai é? (Ya, se lembra só bem) Alright, my mistake was lending to you Tá fixe, meu erro foi de te emprestar

Tomorrow again Amanhã mais I'm the fool, it was wrong of me to lend you Burro sou eu, fiz mal de te emprestar It's cool, no problem Tá fixe, não tem maka The poor folks only eat lunch, don't have dinner Os pretos só almoçam, não jantam And the last one to laugh, ha, ha, ha ha E o último a rir, ha, ha, ha ha Laughs best Ri melhor Tomorrow again Amanhã mais I'm the fool, it was wrong of me to lend you Burro sou eu, fiz mal de te emprestar It's cool, no problem Tá fixe, não tem maka The poor folks only eat lunch, don't have dinner Os pretos só almoçam, não jantam And the last one to laugh, ha, ha, ha ha E o último a rir, ha, ha, ha ha Laughs best Ri melhor

Song details

Composition: Yannick Afroman and Cleff

Did you see an error?

Send us your revision