Hitchcock
ヨルシカ (Yorushika)
La lluvia y su olor hacen que me ponga nostálgica, ¿por qué, por qué será? 雨の匂いに懐かしくなるのは何でなんでしょうか Al acercarse el verano mi pecho se oprime, ¿por qué, por qué será? 夏が近づくと胸がざわめくのは何でなんでしょうか Cuando la gente se ríe mis lágrimas comienzan a salir, ¿por qué, por qué será? 人に笑われたら涙が出るのは何でなんでしょうか ¿Está bien pensar que es porque me compensaran algún día? それでもいつか報われるからと思えばいいんでしょうか
La palabra adiós desgarra poco a poco mi pecho さよならって言葉でこんなに胸を裂いて Incluso en la puesta de Sol mis pies se detuvieron 今もたった数瞬の夕焼けに足が止まっていた
Profesor, tengo una pregunta 先生、人生相談です ¿Las cosas mejoraran a partir de ahora? この先どうなら楽ですか Va a decirme que nadie sabe eso en realidad? そんなの誰もわかりはしないよなんて言われますか Mire, no quiero sufrir más ほら、苦しさなんて欲しいわけない Quiero vivir sin algo que hacer 何もしないで生きていたい ¿Es egoísta solo querer ver el cielo azul? 青空だけが見たいのはわがままですか
Incluso si mi pecho duele sigo mintiendo, ¿por qué, por qué será? 胸が痛んでも嘘がつけるのは何でなんでしょうか Solo la gente mala obtiene segundas oportunidades, ¿por qué, por qué será? 悪い人ばかりが得をしてるのは何でなんでしょうか La palabra felicidad contiene la palabra dinero, ¿por qué, por qué será? 幸せの文字がお金を含むのは何でなんでしょうか ¿Será a propósito que al quitar una lineal se convierta en sufrimiento? 一つ千を抜けば面さになるのはわざとなんでしょうか
Una etiqueta de precio pegada en la espalda de mi juventud 青春ってネフダが背中に張られていて Un suspenso de Hitchcock esperaba en algún lugar ヒッチコックみたいなサスペンスをどこか期待していた
Profesor, realmente ya me da igual 先生、どうでもいいんですよ Solo estar viva duele 生きてるがけでいたいんですよ Ni Nietzsche o Freud escribieron como llenar este vacío ニーチェもフロイトもこの穴の埋め方はかかないんだ
Solo quiero cerrar mis ojos y oler el verano ただ夏の匂いに目を潰って Trazando la altura de las nubes con mis dedos 雲の高さを指で描こう ¿Es egoísta solo querer vivir en mis recuerdos? 思い出だけが見たいのはわがままですか
Una historia dramática donde la gente muere no vendería bien, ¿cierto? ドラマチックに人が死ぬストーリって売れるじゃないですか Odio que ahora se le ponga precio incluso a una flor marchita 花の散り際にすら値がつくのも嫌になりました
Profesor, ¿cuál era su sueño? 先生の夢は何だったんですか ¿Acaso lo olvido cuando se volvió un adulto? 大人になると忘れちゃうものなんですか
Profesor, tengo una pregunta 先生、人生相談です ¿Realmente las cosas mejoraran a partir de ahora? この先どうなら楽ですか Eso de que las lágrimas hacen más fuertes a las personas es pura sofistería 涙が人を強くするなんて全部基本でした
Simplemente no me importa lo que pase ahora, la misma realidad vacila ああ、この先どでもいいわけなくて、現実だけが散らついて El verano aún esta lejos 夏が遠くて
¿Esto realmente está bien? これでも本当にいいんですか ¿Está bien vivir de esta manera? このまま生きてもいいんですか ¿Acaso va a decirme que soy la única persona que lo sabe? そんなの君にしかわからないよなんて言われますか
Solo, quiero cerrar los ojos y oler el verano ただ夏の匂いに目を潰りたい Quiero sentir la brisa del viento por siempre いつまでも風に吹かれたい ¿Realmente es egoísta que solo quiera mirar el cielo azul? 青空だけが見たいのはわがままですか
¿Realmente es egoísta querer saber más de usted? あなただけを知りたいのはわがままですか