Le Chant Des Grives
Zaz
A los que fallan A ceux qui flanchent Quienes se balancean Qui se déhanchent Sobre la música del silencio Sur la musique du silence Que calientan sus vidas Qui réchauffent leurs existences En el fuego de sus fragilidades Au feu de leurs fragilités En el sol de sus demandas Au soleil de leurs exigences
A los que se van À ceux qui partent A los que quedan À ceux qui restent A todos aquellos que hagan lo que hagan À tous ceux-là qui quoi qu'ils fassent Pon alas en sus zapatos Mettent des ailes à leurs godasses Ocultar cuernos en su mata de pelo Cachent des cornes dans leur tignasse Para volver a la lucha Pour retourner au combat
A veces pelear es valentía Le combat c'est parfois braver Su alma para llenar sus bolsillos Son âme pour remplir ses poches Para llenar su barriga y su cabeza Pour remplir son ventre et sa tête Y cuando llegan las vacaciones Et quand viennent les jours de fête Es con tres piezas de cuerda C'est avec trois bouts de ficelle Hacer ramos de destellos Faire des bouquets d'étincelles
A los que pierden À ceux qui perdent Todo lo que apuestan Tout ce qu'ils misent Pero que no devuelven su camiseta Mais qui n'retournent pas leur chemise Para seducir a los que los desprecian Pour séduire ceux qui les méprisent A los que pintan de noche y de día À ceux qui peignent nuit et jour Salidas de emergencia Des sorties de secours
A aquellos, a aquellos que permanecieron fieles À ceux, à celles restés fidèles Al cormorán, a la golondrina Au cormoran, à l'hirondelle A este jardín que nunca nada arderá À ce jardin que jamais rien ne brûlera A los, a los que hacen lo mejor À celles, à ceux qui font au mieux Quien se las arregla para que la escarcha Qui se débrouillent pour que le givre Para que el óxido no les quite la sed de vida Pour que la rouille n'emporte pas leur soif de vivre
El canto de los zorzales Le chant des grives Um um um Hum hum hum Um um um Hum hum hum
A los que pasan À celles qui passent Quien se mueve Qui se déplacent A los que cazan mano a mano À celles qui chassent au corps à corps Cualquier cosa que se parezca a la muerte Tout ce qui ressemble à la mort A los que se inclinan por la venganza À celles qui penchent pour la revanche Sin pisotear el bígaro Sans piétiner la pervenche
A los solitarios Aux solitaires A quien le gustaria Qui voudraient bien Un día, una hora, un segundo Un jour, une heure, une seconde Conoce a los que llamamos todos Connaître ceux qu'on appelle tout l'monde Tener una cita mañana Avoir un rendez-vous demain Escape en una copa de vino S'évader dans un verre de vin
Pero todos son nadie Mais tout le monde c'est personne Entonces, ¿cuál es el punto de aguantar? Alors à quoi bon se tenir Di, ¿de qué sirve contenerse? Dis, à quoi bon se retenir Para irme sin decir una sola palabra De quitter sans dire un seul mot La mesa que nos aprisiona La tablée qui nous emprisonne Asamblea que quiere nuestra piel Assemblée qui veut notre peau
A todos aquellos que no saben À tous ceux qui ne connaissent pas Las palabras postura e impostura Les mots posture et imposture Porque vamos como vamos Parce que l'on va comme l'on va A pie, a caballo o en coche À pied, à cheval ou en voiture Piernas de fuego, piernas de madera Jambes de feu, jambes de bois Terminar en la misma naturaleza Finir dans la même nature
A aquellos, a aquellos que permanecieron fieles À ceux, à celles restés fidèles Al cormorán, a la golondrina Au cormoran, à l'hirondelle A este jardín que nunca nada arderá À ce jardin que jamais rien ne brûlera A los, a los que hacen lo mejor À celles, à ceux qui font au mieux Quien se las arregla para que la escarcha Qui se débrouillent pour que le givre Para que el óxido no les quite la sed de vida Pour que la rouille n'emporte pas leur soif de vivre
El canto de los zorzales Le chant des grives Um um um Hum hum hum Um um um Hum hum hum
El canto de los zorzales Le chant des grives Um um um Hum hum hum Um um um Hum hum hum Um um um Hum hum hum