Ces gens-là
Jacques Brel
First there is the eldest D'abord il y a l'aîné He who is like a melon Lui qui est comme un melon He who has a big nose Lui qui a un gros nez He who doesn't remember his name Lui qui sait plus son nom Mister who drinks so much Monsieur tellement qu'il boit Or who has drunk so much Ou tellement qu'il a bu Who does nothing with his ten fingers Qui fait rien de ses dix doigts But he who can't take it anymore Mais lui qui n'en peut plus He who is completely cooked Lui qui est complètement cuit And who thinks he's the king Et qui se prend pour le roi
Who gets drunk every night Qui se saoule toutes les nuits With bad wine Avec du mauvais vin But is found in the morning Mais qu'on retrouve matin In the church sleeping Dans l'église qui roupille Stiff as a board Raide comme une saillie White as an Easter candle Blanc comme un cierge de Pâques And then he mumbles Et puis qui balbutie And his eyes wander Et qui a l'œil qui divague
I must tell you Faut vous dire Sir Monsieur That with those people Que chez ces gens-là One does not think On ne pense pas Sir Monsieur One does not think, one prays On ne pense pas, on prie
And then, there is the other Et puis, il y a l'autre Carrots in his hair Des carottes dans les cheveux Who has never seen a comb Qui a jamais vu un peigne Who is mean as a scabies Qui est méchant comme une teigne Even though he would give his shirt Même qu'il donnerait sa chemise To happy poor people A des pauvres gens heureux Who married Denise Qui a marié la Denise A girl from the city Une fille de la ville Well, from another city Enfin, d'une autre ville And it's not over Et que c'est pas fini
Who does his little business Qui fait ses petites affaires With his little hat Avec son petit chapeau With his little coat Avec son petit manteau With his little car Avec sa petite auto Who would like to look the part Qui aimerait bien avoir l'air But doesn't look it at all Mais qui n'a pas l'air du tout Don't play rich Faut pas jouer les riches When you're broke Quand on n'a pas le sou
I must tell you Faut vous dire Sir Monsieur That with those people Que chez ces gens-là One does not live On ne vit pas Sir Monsieur One does not live, one cheats On ne vit pas, on triche
And then, there are the others Et puis, il y a les autres The mother who says nothing La mère qui ne dit rien Or anything Ou bien n'importe quoi And from evening to morning Et du soir au matin Under her beautiful apostle face Sous sa belle gueule d'apôtre And in her wooden frame Et dans son cadre en bois There's the father's mustache Il y a la moustache du père Who died from a slip Qui est mort d'une glissade And watches his flock Et qui regarde son troupeau Eat cold soup Bouffer la soupe froide And it makes big splashes Et ça fait des grands flchss And it makes big splashes Et ça fait des grands flchss
And then there's the very old one Et puis il y a la toute vieille Who can't stop shaking Qui en finit pas de vibrer And we're waiting for her to die Et qu'on attend qu'elle crève Since she's the one with the money Vu que c'est elle qui a l'oseille And we don't even listen Et qu'on écoute même pas To what her poor hands tell Ce que ses pauvres mains racontent
I must tell you Faut vous dire Sir Monsieur That with those people Que chez ces gens-là One doesn't chat On ne cause pas Sir Monsieur One doesn't chat, one counts On ne cause pas, on compte
And then and then Et puis et puis And then there's Frida Et puis il y a Frida Who is beautiful as a Sun Qui est belle comme un soleil And who loves me the same Et qui m'aime pareil As I love Frida Que moi j'aime Frida
Even though we often say Même qu'on se dit souvent That we'll have a house Qu'on aura une maison With lots of windows Avec des tas de fenêtres With almost no walls Avec presque pas de murs And we'll live inside Et qu'on vivra dedans And it'll be good to be there Et qu'il fera bon y être And if it's not certain Et que si c'est pas sûr It's still maybe C'est quand même peut-être
Because the other don't want Parce que les autres veulent pas Because the other don't want Parce que les autres veulent pas The other they say like this Les autres ils disent comme ça That she's too beautiful for me Qu'elle est trop belle pour moi That I'm barely good Que je suis tout juste bon At slitting cats' throats A égorger les chats I've never killed cats J'ai jamais tué de chats Or maybe a long time ago Ou alors y a longtemps Or I forgot Ou bien j'ai oublié Or they didn't smell good Ou ils sentaient pas bon Well, they don't want Enfin ils ne veulent pas
Sometimes when we see each other Parfois quand on se voit As if it's not on purpose Semblant que c'est pas exprès With her eyes watering Avec ses yeux mouillants She says she'll leave Elle dit qu'elle partira She says she'll follow me Elle dit qu'elle me suivra So for a moment Alors pour un instant For just a moment Pour un instant seulement Then I believe her Alors moi je la crois Sir Monsieur For a moment Pour un instant For just a moment Pour un instant seulement Because with those people Parce que chez ces gens-là Sir Monsieur We don't leave On ne s'en va pas We don't leave On ne s'en va pas Sir Monsieur We don't leave On ne s'en va pas
But it's late Mais il est tard Sir Monsieur I have to go home Il faut que je rentre chez moi