Au Suivant
Jacques Brel
Todo desnudo en mi toalla que usé como taparrabos Tout nu dans ma serviette qui me servait de pagne Tenía rojo en la frente y jabón en la mano J'avais le rouge au front et le savon à la main Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant Tenía solo veinte años y teníamos ciento veinte J'avais juste vingt ans et nous étions cent vingt Para ser el siguiente de los que seguimos A être le suivant de celui qu'on suivait Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant Tenía solo veinte años y me negaba J'avais juste vingt ans et je me déniaisais En el burdel ambulante de un ejército en el campo Au bordel ambulant d'une armée en campagne Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant
Me hubiera gustado un poco más de ternura Moi j'aurais bien aimé un peu plus de tendresse O entonces un sonríe o bien tener el tiempo Ou alors un sourire ou bien avoir le temps Pero al siguiente al siguiente Mais au suivant au suivant No era Waterloo, pero no era Arcole Ce ne fut pas Waterloo mais ce ne fut pas Arcole Era la hora en que lamentamos haber faltado a la escuela Ce fut l'heure où l'on regrette d'avoir manqué l'école Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant Pero juro escuchar a este ayudante de mi trasero Mais je jure que d'entendre cet adjudant de mes fesses Son golpes para hacerte ejércitos de indefensos C'est des coups à vous faire des armées d'impuissants Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant
Lo juro por la cabeza de mi primera viruela Je jure sur la tête de ma première vérole Esa voz ya que la escucho todo el tiempo Que cette voix depuis je l'entends tout le temps Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant Esa voz que olía a ajo y mal alcohol Cette voix qui sentait l'ail et le mauvais alcool Es la voz de las naciones y es la voz de la sangre C'est la voix des nations et c'est la voix du sang Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant Y como todas las mujeres a la hora de sucumbir Et depuis chaque femme à l'heure de succomber Entre mis brazos demasiado delgados parece susurrarme Entre mes bras trop maigres semble me murmurer Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant
Todos los siguientes en el mundo deberían unir sus manos Tous les suivants du monde devraient se donner la main Esto es lo que por la noche grito en mi delirio Voilà ce que la nuit je crie dans mon délire Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant Y cuando no estoy delirante, me digo a mí mismo Et quand je ne délire pas j'en arrive à me dire Es más humillante ser seguido que seguir Qu'il est plus humiliant d'être suivi que suivant Al siguiente al siguiente Au suivant au suivant Un día estaré en un callejón sin salida o bien o ahorcado Un jour je me ferai cul-de-jatte ou bonne sur ou pendu Finalmente una de esas cosas donde nunca volveré a estar Enfin un de ces machins où je ne serai jamais plus El siguiente el siguiente Le suivant le suivant