Défiler
Stromae
Está desplazándose Elle défile Vemos nuestras vidas desfilando On voit nos vies défiler En el hilo Sur le fil Vemos pasar los años On voit les années filer Estamos tratando de aclararnos On essaye de filer droit Y no puedes rebobinar Et on n’peut pas rembobiner Todos estos nudos en nuestras vidas Tout ces nœuds dans nos vies Si pudiéramos desatarlos Si on pouvait les dénouer Así que dime cómo funciona Alors dites-moi comment ça marche Dime cómo se hace (como se marcha) Dites-moi comment ça marche Dime cómo se hace (como se marcha) Dites-moi comment ça marche Dime cómo se hace (como se marcha) Dites-moi comment ça marche
De todos modos, caminamos en las filas De toute façon, on marche dans les rangs En grupo o no, caminamos solos En groupe ou pas, on marche seul Te guste o no, tienes un valor de mercado, desde la edad más joven hasta la mortaja Qu’on l'veuille ou pas on a une valeur marchande, du plus jeune âge au linceul Camina o muere, pero camina derecho, camina hacia atrás o no camina Marche ou crève mais marche droit, marche à l’envers ou ne marche pas Y los negocios funcionan Et le business, ça marche Salud, familia y todo, funciona La santé, la famille et le reste, ça marche Dime cómo se hace (como se marcha) Dites-moi comment ça marche Dime cómo se hace (como se marcha) Dites-moi comment ça marche Sé que no siempre es la forma en que lo queremos Je l'sais qu'ce n’est pas toujours comme on le veut No siempre de la manera que deseamos, pero me gustaría viejos días felices Pas toujours comme on l'souhaite, mais je voudrais de vieux jours heureux Dime cómo se hace (como se marcha) Dites-moi comment ça marche
Me pregunto después de todos estos años, una y otra vez Je me demande après toutes ces années, encore et encore Lo sé a dónde no voy, pero no a dónde quiero ir todavía Je l'sais bien là où je ne vais pas, mais pas encore là où je voudrais aller Supongo que si me dejo ir, no me haría daño Je me doute bien qu'si je me laisse aller, ça me ferait pas tort Será mejor que dé el paso, de todos modos me equivocaría al no intentar Je ferais bien de franchir le pas, en tout cas j'aurais tort de ne pas essayer Si quisiera, incluso podría parar, volver Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter, faire machine arrière Además de por qué las barreras, siempre debe ser superado D'ailleurs pourquoi les barrières, devraient être toujours dépassées ¿Por qué tengo miedo de ser superado, por quién y por qué? Pourquoi j'ai peur d'être dépassé, par qui et par quoi? No lo sé, pero lo que sé es que si tengo miedo, no soy el último Je ne sais pas mais c'que je sais, c'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier Como si solo hubiera una llegada, solo un lugar Comme si y'avait qu'une arrivée, qu'un seul endroit Ese único camino que deberíamos ir, no lo sé Qu'une seule route où on devrait aller, ça m'étonnerait Todo lo que sé es que no sé, voy paso a paso Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas, j'y vais pas à pas Sí paso a paso, sí paso a paso Ouais pas à pas, ouais pas à pas
Paso a paso (paso, paso a paso, paso a paso) J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas) Voy paso a paso J'y vais pas à pas Todo lo que sé es que no lo sé Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas Paso a paso (paso, paso a paso, paso a paso) J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)
La cabeza en su teléfono La tête dans son téléphone Sin auriculares, pensarías que estaba loca Sans écouteurs, on la croirait folle Si no fuera Google, pensarías que es estúpida Sans Google, on la croirait conne Y sin filtros, pensarías que es bueno Et sans filtres, on la croirait bonne Es demasiado fácil juzgar, es demasiado fácil juzgar C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger Si su objetivo en la vida es parecerse a Gigi Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi Pero sin cirugía es más gégé que Gigi Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi Si la escuela nos enseñó a hacer hermosos selfies Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies Empezar mejor en la vida, empezar mejor en la vida Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie No sé a dónde vamos, a dónde estamos Sans savoir où on va, où on est Sin saber dónde terminaríamos Sans même savoir où on finirait Sin saber dónde estamos, adónde vamos Sans savoir où on est, où on va Sin saber dónde terminará Sans même savoir où ça finira La cabeza en su teléfono La tête dans son téléphone Sin auriculares, pensarías que estaba loca Sans écouteurs, on la croirait folle Si no fuera Google, pensarías que es estúpida Sans Google, on la croirait conne Y sin filtros, pensarías que es bueno Et sans filtres, on la croirait bonne
Lo que importa es lo que tenemos en nuestro corazón, y lo que hay en la cuenta C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'cœur, et c'qu'y a sur le compte El dinero no hace felicidad, no, se usa para hacer bombas L'argent ne fait pas le bonheur non, il sert à fabriquer des bombes Ser hermoso cuando tienes dinero (tienes dinero) es más fácil Être belle quand on a de l'argent (on a de l'argent), c'est plus facile nan El dinero pudre a la gente y los hace hermosos al mismo tiempo, es fascinante L'argent pourrit les gens et il les rend beau en même temps, c'est fascinant No todos somos iguales frente a la belleza On n'est pas tous égaux face à la beauté Es tan fácil ser gordo cuando los ves desplazándose C'est si facile d'être gros quand on les voit défiler Poco, antes de aprender un oficio Petit, avant d'apprendre un métier Primero debes aprender a editar la foto de un currículum Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV
La cabeza en su teléfono La tête dans son téléphone Sin auriculares, pensarías que estaba loca Sans écouteurs, on la croirait folle Si no fuera Google, pensarías que es estúpida Sans Google, on la croirait conne Y sin filtros, pensarías que es bueno Et sans filtres, on la croirait bonne