Tudo Que Eu Sempre Sonhei
Pullovers
I always thought it would happen Sempre pensei que aconteceria As a child, I believed in grown-ups De criança acreditava nos adultos That all it took was to pay and see Que era só pagar pra ver Ugly, kinda doubtful Feio, meio assim desconfiado Legs crossed, already chubby Perna em xis, já barrigudo Thinking I’d never grow up to be Duvidando que eu conseguisse crescer Still, somehow Mesmo assim, contudo Time kept moving O tempo foi passando And I kept stalling, silent E eu fui adiando, mudo The great days I was meant to see Os grandes dias que ia conhecer Maybe tomorrow? Next year? Quem sabe amanhã? Próximo ano? Jimmy Five with all his plans Cebolinha com seus planos Would surely teach me how to be Infalíveis ia me ensinar a ser
Strong, courageous, good at soccer Forte, corajoso, bom de bola One of the good-looking guys at school Um dos bonitos da escola Even though I never really cared for that Muito embora eu nem fizesse questão Good thing I was born Brazilian Ainda bem que eu sou brasileiro So stubborn, full of hope Tão teimoso, esperançoso Proud to be a five-time champion Orgulhoso de ser pentacampeão 'Cause if I were American Já que se eu fosse americano I'd grab a gun Pegaria uma pistola Lose my mind and let it all go bad E a cabeça ia perder a razão I’d shoot fifteen at my school Mataria quinze na escola Blow my brains out Estouraria a caixola And I'd end up on television E apareceria na televisão
And in the end, through insult after insult E por fim cresci, de insulto em insulto I saw myself as an adult Eu me vi como um adulto Cultured man, ready for what, though? I don't even know Culto, pronto pra o que mesmo? Já nem sei I look around and don't find anything Olho e não encontro I wonder if I wasn't a fool Penso se eu não fui um tonto To believe that De acreditar no conto Old con I heard Do vigário que escutei No car waiting outside Não tem carro me esperando No table with my name Não tem mesa reservada Just a corny joke about Portuguese Só uma piada sem graça de português No champagne, no fine wine, no fancy cup Não tem vinho nem champanhe ou taça Just a shot of cachaça Só um dedo de cachaça And some spare change at the end of each month E um troco magro todo fim de mês
Everything I ever dreamed of Tudo que eu sempre sonhei So much that I achieved Tanto que eu consegui It’s so good to be here É tão bom estar aqui With so much still to come Quanto ainda está por vir
Everything I ever dreamed of Tudo que eu sempre sonhei So much that I achieved Tanto que eu consegui It’s so good to be here É tão bom estar aqui
But nonsense, so much bitterness Mas bobagem, quanta amargura I already know that life is tough Eu já sei que a vida é dura It’s all just a matter of getting used to it Agora é pura questão de se acostumar All it takes is guts and grace Basta ter coragem e finura And a little give-and-take E o jogo de cintura That you learn day by day, bar by bar Aprendido dia a dia, bar em bar Why complain if there's some brandy? Pra que reclamar se tem conhaque If there's a star on the TV screen? Se na tevê tem um craque If my team steps in just to win? E o meu timão só entra pra ganhar? Why try to be like Chico Buarque? Pra que imitar Chico Buarque Why the need to be a martyr? Pra que querer ser um mártir If it's part of the moment to let yourself go? Se faz parte do momento se entregar?
And in the end, I’ve got a girlfriend E por fim tem até namorada Sweet, polite, and serious Bonitinha, educada Just the way my mom always said she should be Séria, tudo o que mamãe vive a pedir There’s kisses, there’s sex Tem beijinho e também trepada And the guilt pressing down E a consciência pesada Each time a new desire sneaks up on me A cada nova a vontadinha que surgir For another woman, for freedom De outra mulher, de liberdade For a love that feels real De um amor de verdade For closing my eyes and truly smiling De poder fechar os olhos e sorrir Thinking that, from now on Pensando que então, dali pra frente No matter what age I reach Seja qual for tua idade The best is yet to come! O melhor ainda vai estar por vir!
Everything I ever dreamed of Tudo o que eu sempre sonhei So much that I achieved Tanto que eu consegui It’s so good to be here É tão bom estar aqui With so much still to come Quanto ainda está por vir
Everything I ever dreamed of Tudo que eu sempre sonhei So much that I achieved Tanto que eu consegui It’s so good to be here É tão bom estar aqui I know Eu sei