波打ち際 ほどけた髪 帽子の先
見覚えある 青いワーゲン stop the flashback
南風の (in southern winds)
いたずらな魔法ね (it’s magic rays)
遠い夏の あの眩暈に 戻さないで (be with you)
again
maybe love, stray my heart
さりげないしぐさして
キスをそらすわ I go away
今だけは寄り添ってあげるわ (stray my heart)
唇にぬくもり 残して close to you (ooh)
肩すくめて ボンネットから腰あげて
喋りすぎよ 飽きてきたわ stay the flashlight
似た人みたい (hmm, so look alike)
解けかけた魔法ね (hmm, fade-in, fade-out)
遠い夏の あの眩暈に 戻りたいの (aah, be with you)
No more
Maybe love, stray my heart
さりげないしぐさして
キスをそらすわ I go away
夕立に付き合う気ないから (stray my heart)
崩れてくオンショア 波のまにまに turnaround
Maybe love, stray my heart
何もかも 蜃気楼
夏の女神の 気まぐれね
いつかまた だなんて I never say (stray my heart)
唇にうらはら 残したままで turnaround
Mechones fluyendo en la orilla, más allá del sombrero
Un coche azul azul me resulta familiar, que pare este flashback
Los vientos del sur (en vientos del sur)
Juegan con su magia traviesa (sus rayos mágicos)
No me envién de vuelta a aquel lejano verano vertiginoso (estar contigo)
De nuevo
Quizás el amor extravió mi corazón
Con esa carita inocente
No robes un beso y te vayas
En este preciso instante, me quedo a tu lado (extravió mi corazón)
Un calor persiste en tus labios, cerca de ti (Ooh)
Bajando del capó mientras te encoges de hombros
Hablamos tanto que empiezo a estar cansada, mantén la luz
Una cara familiar (tan parecida)
La magia se está agotando (aparece y se desvanece)
Quiero volver a aquel verano vertiginoso (estar contigo)
Ya no
Quizás el amor extravió mi corazón
Con un gesto desenfadado
Evito el beso y me voy
No pienso salir contigo bajo la lluvia del atardecer (extravió mi corazón)
Entre las olas que se rompen en la orilla, un giro de rumbo
Quizás el amor extravió mi corazón
Todo es una ilusión
Un capricho de la diosa del verano
Nunca te diré que volveré a verte algún día (extravió mi corazón)
Una mentira persiste en tus labios, un giro de rumbo