シルクの小雨が降れば
舗道はモノクロシネマ
傘を持たずにとりのこされて
始まるドラマ
ポプラの木陰に逃げて
枯葉のすき間のシャワー
はずんだ息が耳元ちかく
聞こえる胸さわぎ
目と目見つめあって
言葉無くす二人
危ない瞬間 もう青空
もっとロマンスしたい 乙女の祈り
ハートは空振りしたけど
もっとロマンスした 大人の距離で
私を抱きしめて
小さな鏡のような
舗道の水玉模様
虹を写して まるで光が
落とした涙
本当の気持ちを言えば
素朴なあなたが好きよ
なにも飾らぬ二人の中に
あまえているのね
恋をあわてないで
キッスをいそがないで
今まで通りのペースがいい
そんなロマンスよりも実のある恋ね
私はわかっているから
そんなロマンスよりも優しさだけは
誰にも負けないで
もっとロマンスしたい 乙女の祈り
ハートは空振りしたけど
もっとロマンスした 大人の距離で
私を抱きしめて
Si cae una llovizna de seda
El pavimento se convierte en cine monocromo
Quedé olvidada sin paraguas
Y empieza el drama
Escapo a la sombra del álamo
Una ducha entre huecos de hojas secas
El aliento agitado cerca del oído
Se escucha el latido del pecho
Nos miramos a los ojos
Y las palabras se pierden
Un instante peligroso, ya no hay cielo azul
Quiero más romance, la oración de una doncella
El corazón falló el tiro, pero aun así
Quiero más romance, con la distancia de adultos
Abrázame fuerte
Como un pequeño espejo
El pavimento con motas de agua
Refleja el arcoíris, como si la luz
Hubiera derramado lágrimas
Si dijera mis verdaderos sentimientos
Es que me gusta tu sencillez
En nosotros dos, sin adornos
Me estoy mimando
No apresures el amor
No te apresures a besar
Me gusta el ritmo que llevamos hasta ahora
Ese romance es menos importante que un amor real
Yo lo entiendo bien
Más que ese romance, tu ternura
No la pierdas ante nadie
Quiero más romance, la oración de una doncella
El corazón falló el tiro, pero aun así
Quiero más romance, con la distancia de adultos
Abrázame fuerte