明月照窗櫺
薄暮掩城门
蝇头小字对工整
案上两三尘
夜半悬空灯
哼一曲到天明
摇头晃脑儿时梦
花香又一轮
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
丝丝竹笛声
涟漪荡千层
流萤点点风轻吻
鱼儿濯水痕
船头把酒斟
对饮成三人
谈笑旧情到夜深
久别又重逢
花在此地落
月在此时圆
云去清风来
抬头月宫寒
one two three
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
啦啦啦啦 啦啦啦啦啦啦 啦啦啦啦
秋风忙不迭
送来明月夜
昨夜骤雨后海棠依旧
谁在哼一首
如梦令开头
绿肥红瘦换美酒
惊鸿一面只为那
高山流水弹断弦
知否知否再抿一口
诗香盈袖浅斟秋后
夜半凉初透
La luna brillante brilla en el enrejado de la ventana
El anochecer cubre la puerta de la ciudad
La letra pequeña está limpia y ordenada
Dos o tres pedazos de polvo en el estuche
Lámpara colgante de medianoche
Tararear una canción hasta el amanecer
Sacudiendo la cabeza y la cabeza, sueño de infancia
Otra ronda de fragancia floral
La-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
El sonido de la flauta de bambú
Miles de ondas
El fluir de las luciérnagas y la suave brisa se besan
Marcas de lavado de pescado
Vierte el vino en la proa del barco
Bebiendo juntos como tres personas
Hablar y reír sobre viejas amistades hasta altas horas de la noche
Reencuentro después de una larga separación
Las flores caen aquí
La luna está llena en este momento
Las nubes se han ido y ha llegado la brisa
Mirando hacia arriba, la luna está fría
Uno, dos, tres
La-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
La-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la
El viento de otoño está ocupado
Envíame la noche de luna
Las begonias siguen ahí después de la lluvia de anoche
¿Quién está tarareando una canción?
Como comienza un sueño
Intercambie fertilizantes verdes, alimentos rojos y finos y buen vino
Sólo por eso
Las montañas y el agua que fluye tocan cuerdas rotas
¿Sabes? Toma otro sorbo
La fragancia de la poesía llena las mangas y vierte el vino de otoño
Hace fresco en medio de la noche