There are two sides to every story
Do you want to hear my version of the allegory?
I used to be
Beautiful and enigmatic
Now they call me the madwoman in the attic
Well, I sure as hell am mad
I tried to warn you, my foolish replacement
So you wouldn't turn to be the madwoman in the basement
You loathed my free spirit
And locked me up so you could kill it
My crimes being
Self-willed and decadent
Wouldn't you turn malevolent?
I'm going to burn it all, I'm going to burn down Thornfield Hall
I tried to warn you, my foolish replacement
So you wouldn't turn to be the madwoman in the basement
Madwoman, madwoman, madwoman in the attic
A strange wild animal, a beast, a manic
Madwoman, madwoman, madwoman in the attic
A strange wild animal, a beast, a manic
Madwoman, madwoman, madwoman in the attic
A strange wild animal, a beast, a manic
I tried to warn you, my foolish replacement
So you wouldn't turn to be the madwoman in the basement
Hay dos versiones de cada historia
¿Quieres escuchar mi versión de la alegoría?
Yo solía ser
Hermosa y enigmática
Ahora me llaman la loca del ático
Bueno, te seguro que estoy loca
Traté de advertirte, mi tonto reemplazo
Para que no te conviertas en la loca del sótano
Aborreciste mi espíritu libre
Y me encerraste para que pudieras matarlo
Mis crímenes, ser
Obstinada y decadente
¿No te volverías malévolo?
Voy a quemarlo todo, voy a quemar Thornfield Hall
Traté de advertirte, mi tonto reemplazo
Para que no te conviertas en la loca del sótano
Loca, loca, loca en el ático
Un extraño animal salvaje, una bestia, un maníaco
Loca, loca, loca en el ático
Un extraño animal salvaje, una bestia, un maníaco
Loca, loca, loca en el ático
Un extraño animal salvaje, una bestia, un maníaco
Traté de advertirte, mi tonto reemplazo
Para que no te conviertas en la loca del sótano