Cette bouche se détache d'un corps creux
Qui ne lui appartient plus lassée des va-et-vient incessants
Qui la remplissaient d'une tristesse folle
D'une satisfaction feinte
Soulagée, délestée des silhouettes nues qui valsaient au dessus d'elle
L'ignorance est un étendard bien fier
Un cache misère
Qu'elle rejette fébrilement
Sotte, sans devenir
Une farde de faux cils
À la main
Elle se livre au milieu d'une guerre
Baisée de toutes parts
Douchée par des torrents de foutaises
À défaut de s'avouer blessée et battue sur tous les fronts
Elle tente péniblement de se hisser au premier rang
Et se rend seule spectatrice de ses propres parades mortuaires
Cette bouche débite des insanités
Cette bouche malsaine doit savoir se contenter
Cette bouche avale sans jamais ne rien retenir
Cette bouche obscène doit savoir se contenir
Elle baisait les yeux du dernier venu
Elle baisait repue par de longs murmures qui sonnent creux
Dans une oreille qui capitule et finit
Par ne plus croire qu'en ce qui la clamait loin d'ici
Esta boca se desprende de un cuerpo hueco
Que ya no le pertenece, cansado de las incesantes idas y venidas
Quien la llenó de loca tristeza
Con fingida satisfacción
Aliviada, aliviada de las siluetas desnudas que bailaban un vals sobre ella
La ignorancia es un estándar orgulloso
Un pellejo de pobreza
Que ella rechaza febrilmente
Estúpido, sin llegar a ser
Un par de pestañas postizas
A mano
Ella se entrega en medio de una guerra
Follada por todos lados
Bañado por torrentes de basura
No admitir haber sido herido y golpeado en todos los frentes
Ella intenta dolorosamente subir al frente
Y se convierte en la única espectadora de sus propios desfiles de la muerte
Esta boca dice tonterías
Esta boca enfermiza debe saber saciarse
Esta boca traga sin retener nada
Esta boca obscena debe saber contenerse
Besó los ojos del último llegado
Ella folló satisfecha con largos murmullos que sonaban huecos
En un oído que capitula y termina
Al no creer más en nada más que lo que decía que estaba lejos de aquí