I wish my love was a red, red ros, growing in yon' garden-fair
And, aye, to be the gardener, of her I would take-care
There's not a month throughout the year that my love I'd renew
I'd garnish her with flowers fine, sweet William, thyme and rue
I wish I was a butterfly, I'd light on my love's breast
And if I was a blue cuckoo, I'd sing my love to rest
And if I was a nightingale, I'd sing the daylight clear
I'd sit and sing for you, Molly, for once I loved you, dear
I wish I was in Dublin Town, and seated on the grass
In my right hand, a jug of punch, and on my knee, a lass
I'd call for liquor freely, and I'd pay before I'd go
I'd roll my Molly in my arms, let the wind blow high or low
Desearía que mi amor fuera una rosa muy roja que se crece en tu hermoso jardín por allí
Y, sí, para ser el jardinero, de ella me encargaría
No hay un mes en todo el año en que renueve mi amor
La adornaría con flores finas, clavel, tomillo y ruda
Desearía ser una mariposa, me posaría en el pecho de mi amada
Y si yo fuera un cuco azul, cantaría mi amor para descansar
Y si yo fuera un ruiseñor, cantaría la luz del día clara
Me sentaría y cantaría para ti, Máli, porque una vez te amé, querida
Desearía estar en la ciudad de Dublín y sentado en el césped
En mi mano derecha, una jarra de ponche, y en mi rodilla, una nena
Pediría licor libremente, y pagaría antes de ir
Haría rodar a mi Máli en mis brazos, si el viento soplara alto o bajo