Cifra Club

月下の夜想曲 (gekka no yasoukyoku)

Malice Mizer

月下の夜想曲 (gekka no yasoukyoku)

Aún no tenemos los acordes de esta canción.

何かに導かれ
森の中を歩いていた幼い僕は
不思議にも
ただ引き寄せられるままに

古い小屋に着いた僕は
ホコリにまみれた
横たわるピエロに気を惹かれる

人形は哀しそうな
でも嬉しそうな顔して
屋敷に連れてってと
涙を浮かべ僕に抱かれた

階段を昇り抜け
光を放ち彼を待つ
少女の人形と互いに見つめ合う

綺麗な夜だから
哀しい夜だから
優しく笑って
見守ってあげる
寂しい夜だから
最後の夜だから
これからも二人を
離したりはしないから

月の光は彼らを
踊る彼らを映し出し
壁に映る姿は
生まれ変わる前のままに

見つめ合う二人は 「最後の夜」
と、つぶやいて
この夜が明けるまで熱い想いで踊る

綺麗な夜だから
哀しい夜だから
泣かずに笑って
見守ってあげる
寂しい夜だから
最後の夜だから
これからも二人を
見守ってあげる

綺麗な夜だから

綺麗な夜だから
哀しい夜だから
優しく笑って
見守ってあげる
寂しい夜だから
最後の夜だから
これからも二人を
離したりはしないから

忘れたりはしないから

二人を忘れはしないから

Guiado por algo
Caminé hacia el centro del bosque
Era misterioso
Porque estaba siendo dibujado

Llegué a una vieja choza
Y fui atraído por un payaso, la marioneta era un pierrot, que estaba en el suelo

El payaso parecía triste
Pero con un rostro feliz me dijo
"Llévame a la mansión"
Y llorando me abrazó

Subimos las escaleras
Y nos encontramos frente a frente
Con una brillante marioneta, que lo estaba esperando

Porque es una hermosa noche
Porque es una noche triste
Sonreiré suavemente
Y los miraré
Porque es una noche solitaria
Porque es la última noche
Yo nunca los dejaré a los dos
Desde ahora no los dejaré

El brillo de la Luna, ellos bailan y las figuras
Que se reflejan empiezan a desaparecer, y se preparan para renacer

Los dos se miran y se susurran: "esta es la última noche"
Ellos bailan llenos de pasión
Hasta el final del día

Porque es una hermosa noche
Porque es una noche triste
Y sin llorar
Los miraré
Porque es una noche solitaria
Porque es la última noche
Yo nunca los dejaré a los dos
Y los miraré

Porque es una noche solitaria

Porque es una hermosa noche
Porque es una noche triste
Sonreiré suavemente
Y los miraré
Porque es una noche solitaria
Porque es la última noche
Yo nunca los dejaré a los dos
Desde ahora no los dejaré

Nunca me olvidaré

Porque nunca me olvidaré de los dos

Otros videos de esta canción
    0 visualizaciones

    Afinación de los acordes

    Afinador en línea

    Ops (: Contenido disponible solo en portugués.
    OK